Jeremiah 4:19 — Bible Verse (KJV)
“My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.”
Jeremiah 4:19 — King James Version (KJV), 1611
Jeremiah 4:19 in 6 Bible Translations
Read Jeremiah 4:19 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Jeremiah 4:19 WEB — World English Bible (2000)
“My anguish, my anguish! I am pained at my very heart! My heart trembles within me. I can’t hold my peace, because you have heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.”
Jeremiah 4:19 — World English Bible
Jeremiah 4:19 ASV — American Standard Version (1901)
“My anguish, my anguish! I am pained at my very heart; my heart is disquieted in me; I cannot hold my peace; because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.”
Jeremiah 4:19 — American Standard Version
Jeremiah 4:19 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“My bowels, my bowels! I am pained <FI>at<Fi> the walls of my heart, Make a noise for me doth My heart, I am not silent, For the voice of a trumpet I have heard, O my soul--a shout of battle!”
Jeremiah 4:19 — Young's Literal Translation
Jeremiah 4:19 DBY — Darby Translation (1890)
“My bowels! my bowels! I am in travail! [Oh,] the walls of my heart! My heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace: for thou hearest, my soul, the sound of the trumpet, the clamour of war.”
Jeremiah 4:19 — Darby Translation
Jeremiah 4:19 GEN — Geneva Bible (1599)
“My bely, my bely, I am pained, euen at the very heart: mine heart is troubled within me: I cannot be still: for my soule hath heard the sounde of the trumpet, and the alarme of the battell.”
Jeremiah 4:19 — Geneva Bible
Jeremiah 4:19 in Context — Jeremiah 4
17 Como las guardas de las heredades, estuvieron sobre ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice Jehová.
18 Tu camino y tus obras te hicieron esto, ésta tu maldad: por lo cual amargura penetrará hasta tu corazón.
19 ¡Mis entrañas, mis entrañas! Me duelen las telas de mi corazón: mi corazón ruge dentro de mí; no callaré; porque voz de trompeta has oído, oh alma mía, pregón de guerra.
20 Quebrantamiento sobre quebrantamiento es llamado; porque toda la tierra es destruída: en un punto son destruídas mis tiendas, en un momento mis cortinas.
21 ¿Hasta cuándo tengo de ver bandera, tengo de oir voz de trompeta?
What Does Jeremiah 4:19 Mean?
Jeremiah 4:19 is a verse from the Book of Jeremiah, part of the Old Testament. It appears in Jeremiah chapter 4. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free