Matthew 18:8 — Bible Verse (KJV)
“Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.”
Matthew 18:8 — King James Version (KJV), 1611
Matthew 18:8 in 6 Bible Translations
Read Matthew 18:8 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Matthew 18:8 WEB — World English Bible (2000)
“If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed or crippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.”
Matthew 18:8 — World English Bible
Matthew 18:8 ASV — American Standard Version (1901)
“And if thy hand or thy foot causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life maimed or halt, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.”
Matthew 18:8 — American Standard Version
Matthew 18:8 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“`And if thy hand or thy foot doth cause thee to stumble, cut them off and cast from thee; it is good for thee to enter into the life lame or maimed, rather than having two hands or two feet, to be cast to the fire the age-during.”
Matthew 18:8 — Young's Literal Translation
Matthew 18:8 DBY — Darby Translation (1890)
“And if thy hand or thy foot offend thee, cut it off and cast [it] from thee; it is good for thee to enter into life lame or maimed, [rather] than having two hands or two feet to be cast into eternal fire.”
Matthew 18:8 — Darby Translation
Matthew 18:8 GEN — Geneva Bible (1599)
“Wherefore, if thy hand or thy foote cause thee to offend, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life, halt, or maimed, then hauing two hands, or two feete, to be cast into euerlasting fire.”
Matthew 18:8 — Geneva Bible
Matthew 18:8 in Context — Matthew 18
6 Y cualquiera que escandalizare á alguno de estos pequeños que creen en mí, mejor le fuera que se le colgase al cuello una piedra de molino de asno, y que se le anegase en el profundo de la mar.
7 ¡Ay del mundo por los escándalos! porque necesario es que vengan escándalos; mas ¡ay de aquel hombre por el cual viene el escándalo!
8 Por tanto, si tu mano ó tu pie te fuere ocasión de caer, córtalo y échalo de ti: mejor te es entrar cojo ó manco en la vida, que teniendo dos manos ó dos pies ser echado en el fuego eterno.
9 Y si tu ojo te fuere ocasión de caer, sácalo y échalo de ti: mejor te es entrar con un solo ojo en la vida, que teniendo dos ojos ser echado en el infierno del fuego.
10 Mirad no tengáis en poco á alguno de estos pequeños; porque os digo que sus ángeles en los cielos ven siempre la faz de mi Padre que está en los cielos.
What Does Matthew 18:8 Mean?
Matthew 18:8 is a verse from the Book of Matthew, part of the New Testament. It appears in Matthew chapter 18. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Greek.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free