Ruth 4:7 — Bible Verse (KJV)

“Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour: and this was a testimony in Israel.”

Ruth 4:7 — King James Version (KJV), 1611

Ruth 4:7 in 6 Bible Translations

Read Ruth 4:7 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.

Ruth 4:7 WEB — World English Bible (2000)

“Now this was the custom in former time in Israel concerning redeeming and concerning exchanging, to confirm all things: a man took off his sandal, and gave it to his neighbor; and this was the way of formalizing transactions in Israel.”

Ruth 4:7 — World English Bible

Ruth 4:7 ASV — American Standard Version (1901)

“Now this was the custom in former time in Israel concerning redeeming and concerning exchanging, to confirm all things: a man drew off his shoe, and gave it to his neighbor; and this was the manner of attestation in Israel.”

Ruth 4:7 — American Standard Version

Ruth 4:7 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“And this <FI>is<Fi> formerly in Israel for redemption and for changing, to establish anything: a man hath drawn off his sandal, and given <FI>it<Fi> to his neighbour, and this <FI>is<Fi> the testimony in Israel.”

Ruth 4:7 — Young's Literal Translation

Ruth 4:7 DBY — Darby Translation (1890)

“Now this [was the custom] in former time in Israel concerning redemption and concerning exchange, to confirm the whole matter: a man drew off his sandal, and gave it to his neighbour, and this was the [mode of] attestation in Israel.”

Ruth 4:7 — Darby Translation

Ruth 4:7 GEN — Geneva Bible (1599)

“Now this was the maner beforetime in Israel, concerning redeeming and changing, for to stablish all things: a man did plucke off his shooe, and gaue it his neighbour, and this was a sure witnes in Israel.”

Ruth 4:7 — Geneva Bible

Ruth 4:7 in Context — Ruth 4

5 Entonces replicó Booz: El mismo día que tomares las tierras de mano de Noemi, has de tomar también á Ruth Moabita, mujer del difunto, para que suscites el nombre del muerto sobre su posesión.

6 Y respondió el pariente: No puedo redimir por mi parte, porque echaría á perder mi heredad: redime tú [usando de] mi derecho, porque yo no podré redimir.

7 Había ya de largo tiempo esta costumbre en Israel en la redención ó contrato, que para la confirmación de cualquier negocio, el uno se quitaba el zapato y lo daba á su compañero: y este era el testimonio en Israel.

8 Entonces el pariente dijo á Booz: Tómalo tú. Y descalzó su zapato.

9 Y Booz dijo á los ancianos y á todo el pueblo: Vosotros sois hoy testigos de que tomo todas las cosas que fueron de Elimelech, y todo lo que fué de Chelión y de Mahalón, de mano de Noemi;

Read the full chapter: Ruth 4 — The Kinsman-Redeemer →

What Does Ruth 4:7 Mean?

Ruth 4:7 is a verse from the Book of Ruth, part of the Old Testament. It appears in Ruth chapter 4. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free