1 Samuel 18:8 — Bible Verse (KJV)
“And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?”
1 Samuel 18:8 — King James Version (KJV), 1611
1 Samuel 18:8 in 6 Bible Translations
Read 1 Samuel 18:8 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
1 Samuel 18:8 WEB — World English Bible (2000)
“Saul was very angry, and this saying displeased him. He said, “They have credited David with ten thousands, and they have only credited me with thousands. What can he have more but the kingdom?””
1 Samuel 18:8 — World English Bible
1 Samuel 18:8 ASV — American Standard Version (1901)
“And Saul was very wroth, and this saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?”
1 Samuel 18:8 — American Standard Version
1 Samuel 18:8 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“And it is displeasing to Saul exceedingly, and this thing is evil in his eyes, and he saith, `They have given to David myriads, and to me they have given the thousands, and more to him <FI>is<Fi> only the kingdom;'”
1 Samuel 18:8 — Young's Literal Translation
1 Samuel 18:8 DBY — Darby Translation (1890)
“And Saul was very wroth, and that saying was evil in his sight; and he said, They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed the thousands; and [what] is there more for him but the kingdom?”
1 Samuel 18:8 — Darby Translation
1 Samuel 18:8 GEN — Geneva Bible (1599)
“Therefore Saul was exceeding wroth, and the saying displeased him, and he sayde, They haue ascribed vnto Dauid ten thousand, and to me they haue ascribed but a thousand, and what can he haue more saue the kingdome?”
1 Samuel 18:8 — Geneva Bible
1 Samuel 18:8 in Context — 1 Samuel 18
6 Comme ils revenaient, lors du retour de David après qu’il eut tué le Philistin, les femmes sortirent de toutes les villes d’Israël au-devant du roi Saül, en chantant et en dansant, au son des tambourins et des triangles, et en poussant des cris de joie.
7 Les femmes qui chantaient se répondaient les unes aux autres, et disaient: Saül a frappé ses mille, Et David ses dix mille.
8 Saül fut très irrité, et cela lui déplut. Il dit: On en donne dix mille à David, et c’est à moi que l’on donne les mille! Il ne lui manque plus que la royauté.
9 Et Saül regarda David d’un mauvais œil, à partir de ce jour et dans la suite.
10 Le lendemain, le mauvais esprit de Dieu saisit Saül, qui eut des transports au milieu de la maison. David jouait, comme les autres jours, et Saül avait sa lance à la main.
What Does 1 Samuel 18:8 Mean?
1 Samuel 18:8 is a verse from the Book of 1 Samuel, part of the Old Testament. It appears in 1 Samuel chapter 18. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free