2 Samuel 16:5 — Bible Verse (KJV)
“And when king David came to Bahurim, behold, thence came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera: he came forth, and cursed still as he came.”
2 Samuel 16:5 — King James Version (KJV), 1611
2 Samuel 16:5 in 6 Bible Translations
Read 2 Samuel 16:5 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
2 Samuel 16:5 WEB — World English Bible (2000)
“When King David came to Bahurim, behold, a man of the family of Saul’s house came out, whose name was Shimei, the son of Gera. He came out and cursed as he came.”
2 Samuel 16:5 — World English Bible
2 Samuel 16:5 ASV — American Standard Version (1901)
“And when king David came to Bahurim, behold, there came out thence a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera; he came out, and cursed still as he came.”
2 Samuel 16:5 — American Standard Version
2 Samuel 16:5 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“And king David hath come in unto Bahurim, and lo, thence a man is coming out, of the family of the house of Saul, and his name <FI>is<Fi> Shimei, son of Gera, he cometh out, coming out and reviling;”
2 Samuel 16:5 — Young's Literal Translation
2 Samuel 16:5 DBY — Darby Translation (1890)
“And when king David came to Bahurim, behold, there came out from thence a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera: he came forth, and cursed,”
2 Samuel 16:5 — Darby Translation
2 Samuel 16:5 GEN — Geneva Bible (1599)
“And when king Dauid came to Bahurim, behold, thence came out a man of the familie of the house of Saul, named Shimei the sonne of Gera: and he came out, and cursed.”
2 Samuel 16:5 — Geneva Bible
2 Samuel 16:5 in Context — 2 Samuel 16
3 Le roi dit: Où est le fils de ton maître? Et Tsiba répondit au roi: Voici, il est resté à Jérusalem, car il a dit: Aujourd’hui la maison d’Israël me rendra le royaume de mon père.
4 Le roi dit à Tsiba: Voici, tout ce qui appartient à Mephiboscheth est à toi. Et Tsiba dit: Je me prosterne! Que je trouve grâce à tes yeux, ô roi mon seigneur!
5 David était arrivé jusqu’à Bachurim. Et voici, il sortit de là un homme de la famille et de la maison de Saül, nommé Schimeï, fils de Guéra. Il s’avança en prononçant des malédictions,
6 et il jeta des pierres à David et à tous les serviteurs du roi David, tandis que tout le peuple et tous les hommes vaillants étaient à la droite et à la gauche du roi.
7 Schimeï parlait ainsi en le maudissant: Va-t’en, va-t’en, homme de sang, méchant homme!
What Does 2 Samuel 16:5 Mean?
2 Samuel 16:5 is a verse from the Book of 2 Samuel, part of the Old Testament. It appears in 2 Samuel chapter 16. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free