2 Samuel 4:10 — Bible Verse (KJV)
“When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:”
2 Samuel 4:10 — King James Version (KJV), 1611
2 Samuel 4:10 in 6 Bible Translations
Read 2 Samuel 4:10 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
2 Samuel 4:10 WEB — World English Bible (2000)
“when someone told me, ‘Behold, Saul is dead,’ thinking that he brought good news, I seized him and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news.”
2 Samuel 4:10 — World English Bible
2 Samuel 4:10 ASV — American Standard Version (1901)
“when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, which was the reward I gave him for his tidings.”
2 Samuel 4:10 — American Standard Version
2 Samuel 4:10 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“when one is declaring to me, saying, Lo, Saul is dead, and he was as a bearer of tidings in his own eyes, then I take hold on him, and slay him in Ziklag, instead of my giving to him <FI>for<Fi> the tidings.”
2 Samuel 4:10 — Young's Literal Translation
2 Samuel 4:10 DBY — Darby Translation (1890)
“when one told me, saying, Behold, Saul is dead! and he was in his own sight a messenger of good, I took hold of him, and slew him in Ziklag — to whom forsooth I should give a reward for his good tidings:”
2 Samuel 4:10 — Darby Translation
2 Samuel 4:10 GEN — Geneva Bible (1599)
“When one tolde me, and sayde that Saul was dead, (thinking to haue brought good tydings) I tooke him and slewe him in Ziklag, who thought that I woulde haue giuen him a rewarde for his tidings:”
2 Samuel 4:10 — Geneva Bible
2 Samuel 4:10 in Context — 2 Samuel 4
8 Ils apportèrent la tête d’Isch-Boscheth à David dans Hébron, et ils dirent au roi: Voici la tête d’Isch-Boscheth, fils de Saül, ton ennemi, qui en voulait à ta vie; l’Éternel venge aujourd’hui le roi mon seigneur de Saül et de sa race.
9 David répondit à Récab et à Baana, son frère, fils de Rimmon de Beéroth: L’Éternel qui m’a délivré de tout péril est vivant!
10 celui qui est venu me dire: Voici, Saül est mort, et qui croyait m’annoncer une bonne nouvelle, je l’ai fait saisir et tuer à Tsiklag, pour lui donner le salaire de son message;
11 et quand des méchants ont assassiné un homme juste dans sa maison et sur sa couche, combien plus ne redemanderai-je pas son sang de vos mains et ne vous exterminerai-je pas de la terre?
12 Et David ordonna à ses gens de les tuer; ils leur coupèrent les mains et les pieds, et les pendirent au bord de l’étang d’Hébron. Ils prirent ensuite la tête d’Isch-Boscheth, et l’enterrèrent dans le sépulcre d’Abner à Hébron.
What Does 2 Samuel 4:10 Mean?
2 Samuel 4:10 is a verse from the Book of 2 Samuel, part of the Old Testament. It appears in 2 Samuel chapter 4. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free