2 Samuel 5:8 — Bible Verse (KJV)

“And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated of David’s soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.”

2 Samuel 5:8 — King James Version (KJV), 1611

2 Samuel 5:8 in 6 Bible Translations

Read 2 Samuel 5:8 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.

2 Samuel 5:8 WEB — World English Bible (2000)

“David said on that day, “Whoever strikes the Jebusites, let him go up to the watercourse and strike those lame and blind, who are hated by David’s soul.” Therefore they say, “The blind and the lame can’t come into the house.””

2 Samuel 5:8 — World English Bible

2 Samuel 5:8 ASV — American Standard Version (1901)

“And David said on that day, Whosoever smiteth the Jebusites, let him get up to the watercourse, and smite the lame and the blind, that are hated of David’s soul. Wherefore they say, There are the blind and the lame; he cannot come into the house.”

2 Samuel 5:8 — American Standard Version

2 Samuel 5:8 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“And David saith on that day, `Any one smiting the Jebusite, (let him go up by the watercourse), and the lame and the blind--the hated of David's soul,' --because the blind and lame say, `He doth not come into the house.'”

2 Samuel 5:8 — Young's Literal Translation

2 Samuel 5:8 DBY — Darby Translation (1890)

“And David said on that day, Whoever smites the Jebusites and gets up to the watercourse, and the lame and the blind hated of David's soul...! Therefore they say, The blind and the lame shall not come into the house.”

2 Samuel 5:8 — Darby Translation

2 Samuel 5:8 GEN — Geneva Bible (1599)

“Nowe Dauid had sayd the same day, Whosoeuer smiteth the Iebusites, and getteth vp to the gutters and smiteth the lame and blinde, which Dauids soule hateth, I will preferre him: therefore they saide, The blinde and the lame shall not come into that house.”

2 Samuel 5:8 — Geneva Bible

2 Samuel 5:8 in Context — 2 Samuel 5

6 Le roi marcha avec ses gens sur Jérusalem contre les Jébusiens, habitants du pays. Ils dirent à David: Tu n’entreras point ici, car les aveugles mêmes et les boiteux te repousseront! Ce qui voulait dire: David n’entrera point ici.

7 Mais David s’empara de la forteresse de Sion: c’est la cité de David.

8 David avait dit en ce jour: Quiconque battra les Jébusiens et atteindra le canal, quiconque frappera ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David… C’est pourquoi l’on dit: L’aveugle et le boiteux n’entreront point dans la maison.

9 David s’établit dans la forteresse, qu’il appela cité de David. Il fit de tous côtés des constructions, en dehors et en dedans de Millo.

10 David devenait de plus en plus grand, et l’Éternel, le Dieu des armées, était avec lui.

Read the full chapter: 2 Samuel 5 — David Becomes King of All Israel →

What Does 2 Samuel 5:8 Mean?

2 Samuel 5:8 is a verse from the Book of 2 Samuel, part of the Old Testament. It appears in 2 Samuel chapter 5. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free