Daniel 1:7 — Bible Verse (KJV)

“Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed–nego.”

Daniel 1:7 — King James Version (KJV), 1611

Daniel 1:7 in 6 Bible Translations

Read Daniel 1:7 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.

Daniel 1:7 WEB — World English Bible (2000)

“The prince of the eunuchs gave names to them: to Daniel he gave the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.”

Daniel 1:7 — World English Bible

Daniel 1:7 ASV — American Standard Version (1901)

“And the prince of the eunuchs gave names unto them: unto Daniel he gave the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed-nego.”

Daniel 1:7 — American Standard Version

Daniel 1:7 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“and the chief of the eunuchs setteth names on them, and he setteth on Daniel, Belteshazzar; and on Hananiah, Shadrach; and on Mishael, Meshach; and on Azariah, Abed-Nego.”

Daniel 1:7 — Young's Literal Translation

Daniel 1:7 DBY — Darby Translation (1890)

“And the prince of the eunuchs gave them names: to Daniel he gave [the name] Belteshazzar, and to Hananiah, Shadrach, and to Mishael, Meshach, and to Azariah, Abed-nego.”

Daniel 1:7 — Darby Translation

Daniel 1:7 GEN — Geneva Bible (1599)

“Vnto whome the chiefe of the Eunuches gaue other names: for hee called Daniel, Belteshazzar, and Hananiah, Shadrach, and Mishael, Meshach, and Azariah, Abednego.”

Daniel 1:7 — Geneva Bible

Daniel 1:7 in Context — Daniel 1

5 Le roi leur assigna pour chaque jour une portion des mets de sa table et du vin dont il buvait, voulant les élever pendant trois années, au bout desquelles ils seraient au service du roi.

6 Il y avait parmi eux, d’entre les enfants de Juda, Daniel, Hanania, Mischaël et Azaria.

7 Le chef des eunuques leur donna des noms, à Daniel celui de Beltschatsar, à Hanania celui de Schadrac, à Mischaël celui de Méschac, et à Azaria celui d’Abed-Nego.

8 Daniel résolut de ne pas se souiller par les mets du roi et par le vin dont le roi buvait, et il pria le chef des eunuques de ne pas l’obliger à se souiller.

9 Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce devant le chef des eunuques.

Read the full chapter: Daniel 1 — The Revelation of Jesus Christ →

What Does Daniel 1:7 Mean?

Daniel 1:7 is a verse from the Book of Daniel, part of the Old Testament. It appears in Daniel chapter 1. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free