Daniel 1:8 — Bible Verse (KJV)

“But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king’s meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.”

Daniel 1:8 — King James Version (KJV), 1611

Daniel 1:8 in 6 Bible Translations

Read Daniel 1:8 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.

Daniel 1:8 WEB — World English Bible (2000)

“But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king’s delicacies, nor with the wine which he drank. Therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.”

Daniel 1:8 — World English Bible

Daniel 1:8 ASV — American Standard Version (1901)

“But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king’s dainties, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.”

Daniel 1:8 — American Standard Version

Daniel 1:8 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“And Daniel purposeth in his heart that he will not pollute himself with the king's portion of food, and with the wine of his drinking, and he seeketh of the chief of the eunuchs that he may not pollute himself.”

Daniel 1:8 — Young's Literal Translation

Daniel 1:8 DBY — Darby Translation (1890)

“And Daniel purposed in his heart that he would not pollute himself with the king's delicate food, nor with the wine which he drank; and he requested of the prince of the eunuchs that he might not have to pollute himself.”

Daniel 1:8 — Darby Translation

Daniel 1:8 GEN — Geneva Bible (1599)

“But Daniel had determined in his heart, that hee woulde not defile him selfe with the portion of the Kings meate, nor with the wine which he dranke: therefore he required the chiefe of the Eunuches that he might not defile himselfe.”

Daniel 1:8 — Geneva Bible

Daniel 1:8 in Context — Daniel 1

6 Il y avait parmi eux, d’entre les enfants de Juda, Daniel, Hanania, Mischaël et Azaria.

7 Le chef des eunuques leur donna des noms, à Daniel celui de Beltschatsar, à Hanania celui de Schadrac, à Mischaël celui de Méschac, et à Azaria celui d’Abed-Nego.

8 Daniel résolut de ne pas se souiller par les mets du roi et par le vin dont le roi buvait, et il pria le chef des eunuques de ne pas l’obliger à se souiller.

9 Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce devant le chef des eunuques.

10 Le chef des eunuques dit à Daniel: Je crains mon seigneur le roi, qui a fixé ce que vous devez manger et boire; car pourquoi verrait-il votre visage plus abattu que celui des jeunes gens de votre âge? Vous exposeriez ma tête auprès du roi.

Read the full chapter: Daniel 1 — The Revelation of Jesus Christ →

What Does Daniel 1:8 Mean?

Daniel 1:8 is a verse from the Book of Daniel, part of the Old Testament. It appears in Daniel chapter 1. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free