Genesis 24:13 — Bible Verse (KJV)

“Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:”

Genesis 24:13 — King James Version (KJV), 1611

Genesis 24:13 in 7 Bible Translations

Read Genesis 24:13 in the King James Version (KJV) and 6 other free, public-domain translations side by side.

Genesis 24:13 WEB — World English Bible (2000)

“Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water.”

Genesis 24:13 — World English Bible

Genesis 24:13 ASV — American Standard Version (1901)

“Behold, I am standing by the fountain of water; and the daughters of the men of the city are coming out to draw water:”

Genesis 24:13 — American Standard Version

Genesis 24:13 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“lo, I am standing by the fountain of water, and daughters of the men of the city are coming out to draw water;”

Genesis 24:13 — Young's Literal Translation

Genesis 24:13 DBY — Darby Translation (1890)

“Behold, I stand [here] by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.”

Genesis 24:13 — Darby Translation

Genesis 24:13 GEN — Geneva Bible (1599)

“Lo, I stand by the well of water, whiles the mens daughters of this citie come out to drawe water.”

Genesis 24:13 — Geneva Bible

Genesis 24:13 LS — The Living Sword (2024)

“Behold, I stand by the spring of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water.”

Genesis 24:13 — The Living Sword

Genesis 24:13 in Context — Genesis 24

11 Il fit reposer les chameaux sur leurs genoux hors de la ville, près d’un puits, au temps du soir, au temps où sortent celles qui vont puiser de l’eau.

12 Et il dit: Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd’hui ce que je désire, et use de bonté envers mon seigneur Abraham!

13 Voici, je me tiens près de la source d’eau, et les filles des gens de la ville vont sortir pour puiser de l’eau.

14 Que la jeune fille à laquelle je dirai: Penche ta cruche, je te prie, pour que je boive, et qui répondra: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux, soit celle que tu as destinée à ton serviteur Isaac! Et par là je connaîtrai que tu uses de bonté envers mon seigneur.

15 Il n’avait pas encore fini de parler que sortit, sa cruche sur l’épaule, Rebecca, née de Bethuel, fils de Milca, femme de Nachor, frère d’Abraham.

Read the full chapter: Genesis 24 — Isaac and Rebekah →

What Does Genesis 24:13 Mean?

Genesis 24:13 is a verse from the Book of Genesis, part of the Old Testament. It appears in Genesis chapter 24. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free