Genesis 24:17 — Bible Verse (KJV)

“And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.”

Genesis 24:17 — King James Version (KJV), 1611

Genesis 24:17 in 7 Bible Translations

Read Genesis 24:17 in the King James Version (KJV) and 6 other free, public-domain translations side by side.

Genesis 24:17 WEB — World English Bible (2000)

“The servant ran to meet her, and said, “Please give me a drink, a little water from your pitcher.””

Genesis 24:17 — World English Bible

Genesis 24:17 ASV — American Standard Version (1901)

“And the servant ran to meet her, and said, Give me to drink, I pray thee, a little water from thy pitcher.”

Genesis 24:17 — American Standard Version

Genesis 24:17 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“And the servant runneth to meet her, and saith, `Let me swallow, I pray thee, a little water from thy pitcher;'”

Genesis 24:17 — Young's Literal Translation

Genesis 24:17 DBY — Darby Translation (1890)

“And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, sip a little water out of thy pitcher.”

Genesis 24:17 — Darby Translation

Genesis 24:17 GEN — Geneva Bible (1599)

“Then the seruant ranne to meete her, and said, Let me drinke, I pray thee, a litle water of thy pitcher.”

Genesis 24:17 — Geneva Bible

Genesis 24:17 LS — The Living Sword (2024)

“And the servant ran to meet her and said, "Please let me drink a little water from your jar."”

Genesis 24:17 — The Living Sword

Genesis 24:17 in Context — Genesis 24

15 Il n’avait pas encore fini de parler que sortit, sa cruche sur l’épaule, Rebecca, née de Bethuel, fils de Milca, femme de Nachor, frère d’Abraham.

16 C’était une jeune fille très belle de figure; elle était vierge, et aucun homme ne l’avait connue. Elle descendit à la source, remplit sa cruche, et remonta.

17 Le serviteur courut au-devant d’elle, et dit: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d’eau de ta cruche.

18 Elle répondit: Bois, mon seigneur. Et elle s’empressa d’abaisser sa cruche sur sa main, et de lui donner à boire.

19 Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu’à ce qu’ils aient assez bu.

Read the full chapter: Genesis 24 — Isaac and Rebekah →

What Does Genesis 24:17 Mean?

Genesis 24:17 is a verse from the Book of Genesis, part of the Old Testament. It appears in Genesis chapter 24. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free