Genesis 24:20 — Bible Verse (KJV)

“And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.”

Genesis 24:20 — King James Version (KJV), 1611

Genesis 24:20 in 7 Bible Translations

Read Genesis 24:20 in the King James Version (KJV) and 6 other free, public-domain translations side by side.

Genesis 24:20 WEB — World English Bible (2000)

“She hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels.”

Genesis 24:20 — World English Bible

Genesis 24:20 ASV — American Standard Version (1901)

“And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.”

Genesis 24:20 — American Standard Version

Genesis 24:20 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“and she hasteth, and emptieth her pitcher into the drinking-trough, and runneth again unto the well to draw, and draweth for all his camels.”

Genesis 24:20 — Young's Literal Translation

Genesis 24:20 DBY — Darby Translation (1890)

“And she hasted and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw [water]; and she drew for all his camels.”

Genesis 24:20 — Darby Translation

Genesis 24:20 GEN — Geneva Bible (1599)

“And she powred out her pitcher into the trough speedily; and ranne againe vnto the well to drawe water, and she drewe for all his camels.”

Genesis 24:20 — Geneva Bible

Genesis 24:20 LS — The Living Sword (2024)

“And she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water, and she drew water for all his camels.”

Genesis 24:20 — The Living Sword

Genesis 24:20 in Context — Genesis 24

18 Elle répondit: Bois, mon seigneur. Et elle s’empressa d’abaisser sa cruche sur sa main, et de lui donner à boire.

19 Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu’à ce qu’ils aient assez bu.

20 Et elle s’empressa de vider sa cruche dans l’abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser; et elle puisa pour tous les chameaux.

21 L’homme la regardait avec étonnement et sans rien dire, pour voir si l’Éternel faisait réussir son voyage, ou non.

22 Quand les chameaux eurent fini de boire, l’homme prit un anneau d’or, du poids d’un demi-sicle, et deux bracelets, du poids de dix sicles d’or.

Read the full chapter: Genesis 24 — Isaac and Rebekah →

What Does Genesis 24:20 Mean?

Genesis 24:20 is a verse from the Book of Genesis, part of the Old Testament. It appears in Genesis chapter 24. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free