Genesis 25:30 — Bible Verse (KJV)
“And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.”
Genesis 25:30 — King James Version (KJV), 1611
Genesis 25:30 in 7 Bible Translations
Read Genesis 25:30 in the King James Version (KJV) and 6 other free, public-domain translations side by side.
Genesis 25:30 WEB — World English Bible (2000)
“Esau said to Jacob, “Please feed me with some of that red stew, for I am famished.” Therefore his name was called Edom.”
Genesis 25:30 — World English Bible
Genesis 25:30 ASV — American Standard Version (1901)
“and Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.”
Genesis 25:30 — American Standard Version
Genesis 25:30 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“and Esau saith unto Jacob, `Let me eat, I pray thee, some of this red red thing, for I <FI>am<Fi> weary;' therefore hath <FI>one<Fi> called his name Edom <FI>Red<Fi> ;”
Genesis 25:30 — Young's Literal Translation
Genesis 25:30 DBY — Darby Translation (1890)
“And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with the red — the red thing there, for I am faint. Therefore was his name called Edom.”
Genesis 25:30 — Darby Translation
Genesis 25:30 GEN — Geneva Bible (1599)
“Then Esau sayd to Iaakob, Let me eate, I pray thee, of that pottage so red, for I am wearie. Therefore was his name called Edom.”
Genesis 25:30 — Geneva Bible
Genesis 25:30 LS — The Living Sword (2024)
“And Esau said to Jacob, "Please let me gulp from the red—this red thing—for I am weary;" therefore his name was called Edom.”
Genesis 25:30 — The Living Sword
Genesis 25:30 in Context — Genesis 25
28 Isaac aimait Ésaü, parce qu’il mangeait du gibier; et Rebecca aimait Jacob.
29 Comme Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue.
30 Et Ésaü dit à Jacob: Laisse-moi, je te prie, manger de ce roux, de ce roux-là, car je suis fatigué. C’est pour cela qu’on a donné à Ésaü le nom d’Édom.
31 Jacob dit: Vends-moi aujourd’hui ton droit d’aînesse.
32 Ésaü répondit: Voici, je m’en vais mourir; à quoi me sert ce droit d’aînesse?
What Does Genesis 25:30 Mean?
Genesis 25:30 is a verse from the Book of Genesis, part of the Old Testament. It appears in Genesis chapter 25. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free