Genesis 26:32 — Bible Verse (KJV)
“And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.”
Genesis 26:32 — King James Version (KJV), 1611
Genesis 26:32 in 7 Bible Translations
Read Genesis 26:32 in the King James Version (KJV) and 6 other free, public-domain translations side by side.
Genesis 26:32 WEB — World English Bible (2000)
“The same day, Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, “We have found water.””
Genesis 26:32 — World English Bible
Genesis 26:32 ASV — American Standard Version (1901)
“And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.”
Genesis 26:32 — American Standard Version
Genesis 26:32 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“And it cometh to pass during that day that Isaac's servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, `We have found water;'”
Genesis 26:32 — Young's Literal Translation
Genesis 26:32 DBY — Darby Translation (1890)
“And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well that they had dug, and said to him, We have found water.”
Genesis 26:32 — Darby Translation
Genesis 26:32 GEN — Geneva Bible (1599)
“And that same day Izhaks seruantes came and tolde him of a well, which they had digged, and said vnto him, We haue found water.”
Genesis 26:32 — Geneva Bible
Genesis 26:32 LS — The Living Sword (2024)
“And it was in that day that the servants of Isaac came and told him concerning the well which they had dug, and they said to him, "We have found water."”
Genesis 26:32 — The Living Sword
Genesis 26:32 in Context — Genesis 26
30 Isaac leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
31 Ils se levèrent de bon matin, et se lièrent l’un à l’autre par un serment. Isaac les laissa partir, et ils le quittèrent en paix.
32 Ce même jour, des serviteurs d’Isaac vinrent lui parler du puits qu’ils creusaient, et lui dirent: Nous avons trouvé de l’eau.
33 Et il l’appela Schiba. C’est pourquoi on a donné à la ville le nom de Beer-Schéba, jusqu’à ce jour.
34 Ésaü, âgé de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de Beéri, le Héthien, et Basmath, fille d’Élon, le Héthien.
What Does Genesis 26:32 Mean?
Genesis 26:32 is a verse from the Book of Genesis, part of the Old Testament. It appears in Genesis chapter 26. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free