Genesis 33:8 — Bible Verse (KJV)
“And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.”
Genesis 33:8 — King James Version (KJV), 1611
Genesis 33:8 in 7 Bible Translations
Read Genesis 33:8 in the King James Version (KJV) and 6 other free, public-domain translations side by side.
Genesis 33:8 WEB — World English Bible (2000)
“Esau said, “What do you mean by all this company which I met?” Jacob said, “To find favor in the sight of my lord.””
Genesis 33:8 — World English Bible
Genesis 33:8 ASV — American Standard Version (1901)
“And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.”
Genesis 33:8 — American Standard Version
Genesis 33:8 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“And he saith, `What to thee <FI>is<Fi> all this camp which I have met?' and he saith, `To find grace in the eyes of my lord.'”
Genesis 33:8 — Young's Literal Translation
Genesis 33:8 DBY — Darby Translation (1890)
“And he said, What [meanest] thou by all the drove which I met? And he said, To find favour in the eyes of my lord.”
Genesis 33:8 — Darby Translation
Genesis 33:8 GEN — Geneva Bible (1599)
“Then he said, What meanest thou by all this droue, which I met? Who answered, I haue sent it, that I may finde fauour in the sight of my lorde:”
Genesis 33:8 — Geneva Bible
Genesis 33:8 LS — The Living Sword (2024)
“And he said, "What is all this camp that I encountered, for?" And he said, "To find favor in the eyes of my lord."”
Genesis 33:8 — The Living Sword
Genesis 33:8 in Context — Genesis 33
6 Les servantes s’approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent;
7 Léa et ses enfants s’approchèrent aussi, et se prosternèrent; ensuite Joseph et Rachel s’approchèrent, et se prosternèrent.
8 Ésaü dit: A quoi destines-tu tout ce camp que j’ai rencontré? Et Jacob répondit: A trouver grâce aux yeux de mon seigneur.
9 Ésaü dit: Je suis dans l’abondance, mon frère; garde ce qui est à toi.
10 Et Jacob répondit: Non, je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, accepte de ma main mon présent; car c’est pour cela que j’ai regardé ta face comme on regarde la face de Dieu, et tu m’as accueilli favorablement.
What Does Genesis 33:8 Mean?
Genesis 33:8 is a verse from the Book of Genesis, part of the Old Testament. It appears in Genesis chapter 33. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free