Genesis 38:10 — Bible Verse (KJV)

“And the thing which he did displeased the Lord: wherefore he slew him also.”

Genesis 38:10 — King James Version (KJV), 1611

Genesis 38:10 in 7 Bible Translations

Read Genesis 38:10 in the King James Version (KJV) and 6 other free, public-domain translations side by side.

Genesis 38:10 WEB — World English Bible (2000)

“The thing which he did was evil in Yahweh’s sight, and he killed him also.”

Genesis 38:10 — World English Bible

Genesis 38:10 ASV — American Standard Version (1901)

“And the thing which he did was evil in the sight of Jehovah: and he slew him also.”

Genesis 38:10 — American Standard Version

Genesis 38:10 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“and that which he hath done is evil in the eyes of Jehovah, and He putteth him also to death.”

Genesis 38:10 — Young's Literal Translation

Genesis 38:10 DBY — Darby Translation (1890)

“And the thing which he did was evil in the sight of Jehovah, and he slew him also.”

Genesis 38:10 — Darby Translation

Genesis 38:10 GEN — Geneva Bible (1599)

“And it was wicked in the eyes of the Lord, which he did: wherefore he slewe him also.”

Genesis 38:10 — Geneva Bible

Genesis 38:10 LS — The Living Sword (2024)

“And what he did was evil in the eyes of the Lord, and he took his life also.”

Genesis 38:10 — The Living Sword

Genesis 38:10 in Context — Genesis 38

8 Alors Juda dit à Onan: Va vers la femme de ton frère, prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère.

9 Onan, sachant que cette postérité ne serait pas à lui, se souillait à terre lorsqu’il allait vers la femme de son frère, afin de ne pas donner de postérité à son frère.

10 Ce qu’il faisait déplut à l’Éternel, qui le fit aussi mourir.

11 Alors Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton père, jusqu’à ce que Schéla, mon fils, soit grand. Il parlait ainsi dans la crainte que Schéla ne mourût comme ses frères. Tamar s’en alla, et elle habita dans la maison de son père.

12 Les jours s’écoulèrent, et la fille de Schua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda fut consolé, il monta à Thimna, vers ceux qui tondaient ses brebis, lui et son ami Hira, l’Adullamite.

Read the full chapter: Genesis 38 →

What Does Genesis 38:10 Mean?

Genesis 38:10 is a verse from the Book of Genesis, part of the Old Testament. It appears in Genesis chapter 38. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free