Genesis 38:13 — Bible Verse (KJV)

“And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.”

Genesis 38:13 — King James Version (KJV), 1611

Genesis 38:13 in 7 Bible Translations

Read Genesis 38:13 in the King James Version (KJV) and 6 other free, public-domain translations side by side.

Genesis 38:13 WEB — World English Bible (2000)

“Tamar was told, “Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.””

Genesis 38:13 — World English Bible

Genesis 38:13 ASV — American Standard Version (1901)

“And it was told Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep.”

Genesis 38:13 — American Standard Version

Genesis 38:13 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“And it is declared to Tamar, saying, `Lo, thy husband's father is going up to Timnath to shear his flock;'”

Genesis 38:13 — Young's Literal Translation

Genesis 38:13 DBY — Darby Translation (1890)

“And it was told Tamar, saying, Behold thy father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”

Genesis 38:13 — Darby Translation

Genesis 38:13 GEN — Geneva Bible (1599)

“And it was tolde Tamar, saying, beholde, thy father in lawe goeth vp to Timnah, to shere his sheepe.”

Genesis 38:13 — Geneva Bible

Genesis 38:13 LS — The Living Sword (2024)

“And it was told to Tamar, saying, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."”

Genesis 38:13 — The Living Sword

Genesis 38:13 in Context — Genesis 38

11 Alors Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton père, jusqu’à ce que Schéla, mon fils, soit grand. Il parlait ainsi dans la crainte que Schéla ne mourût comme ses frères. Tamar s’en alla, et elle habita dans la maison de son père.

12 Les jours s’écoulèrent, et la fille de Schua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda fut consolé, il monta à Thimna, vers ceux qui tondaient ses brebis, lui et son ami Hira, l’Adullamite.

13 On en informa Tamar, et on lui dit: Voici ton beau-père qui monte à Thimna, pour tondre ses brebis.

14 Alors elle ôta ses habits de veuve, elle se couvrit d’un voile et s’enveloppa, et elle s’assit à l’entrée d’Énaïm, sur le chemin de Thimna; car elle voyait que Schéla était devenu grand, et qu’elle ne lui était point donnée pour femme.

15 Juda la vit, et la prit pour une prostituée, parce qu’elle avait couvert son visage.

Read the full chapter: Genesis 38 →

What Does Genesis 38:13 Mean?

Genesis 38:13 is a verse from the Book of Genesis, part of the Old Testament. It appears in Genesis chapter 38. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free