Genesis 38:16 — Bible Verse (KJV)
“And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?”
Genesis 38:16 — King James Version (KJV), 1611
Genesis 38:16 in 7 Bible Translations
Read Genesis 38:16 in the King James Version (KJV) and 6 other free, public-domain translations side by side.
Genesis 38:16 WEB — World English Bible (2000)
“He turned to her by the way, and said, “Please come, let me come in to you,” for he didn’t know that she was his daughter-in-law. She said, “What will you give me, that you may come in to me?””
Genesis 38:16 — World English Bible
Genesis 38:16 ASV — American Standard Version (1901)
“And he turned unto her by the way, and said, Come, I pray thee, let me come in unto thee: for he knew not that she was his daughter-in-law. And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?”
Genesis 38:16 — American Standard Version
Genesis 38:16 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“and he turneth aside unto her by the way, and saith, `Come, I pray thee, let me come in unto thee,' (for he hath not known that she <FI>is<Fi> his daughter-in-law); and she saith, `What dost thou give to me, that thou mayest come in unto me?'”
Genesis 38:16 — Young's Literal Translation
Genesis 38:16 DBY — Darby Translation (1890)
“And he turned aside to her by the way, and said, Come, I pray thee, let me go in to thee; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in to me?”
Genesis 38:16 — Darby Translation
Genesis 38:16 GEN — Geneva Bible (1599)
“And he turned to the way towardes her, and saide, Come, I pray thee, let me lie with thee. (for he knewe not that she was his daughter in lawe) And she answered, What wilt thou giue me for to lie with me?”
Genesis 38:16 — Geneva Bible
Genesis 38:16 LS — The Living Sword (2024)
“And he turned to her on the way and said, "Come now, let me come in to you," for he did not know that she was his daughter-in-law, and she said, "What will you give me that you should come in to me?"”
Genesis 38:16 — The Living Sword
Genesis 38:16 in Context — Genesis 38
14 Alors elle ôta ses habits de veuve, elle se couvrit d’un voile et s’enveloppa, et elle s’assit à l’entrée d’Énaïm, sur le chemin de Thimna; car elle voyait que Schéla était devenu grand, et qu’elle ne lui était point donnée pour femme.
15 Juda la vit, et la prit pour une prostituée, parce qu’elle avait couvert son visage.
16 Il l’aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c’était sa belle-fille. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi?
17 Il répondit: Je t’enverrai un chevreau de mon troupeau. Elle dit: Me donneras-tu un gage, jusqu’à ce que tu l’envoies?
18 Il répondit: Quel gage te donnerai-je? Elle dit: Ton cachet, ton cordon, et le bâton que tu as à la main. Il les lui donna. Puis il alla vers elle; et elle devint enceinte de lui.
What Does Genesis 38:16 Mean?
Genesis 38:16 is a verse from the Book of Genesis, part of the Old Testament. It appears in Genesis chapter 38. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free