Genesis 38:23 — Bible Verse (KJV)

“And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.”

Genesis 38:23 — King James Version (KJV), 1611

Genesis 38:23 in 7 Bible Translations

Read Genesis 38:23 in the King James Version (KJV) and 6 other free, public-domain translations side by side.

Genesis 38:23 WEB — World English Bible (2000)

“Judah said, “Let her keep it, lest we be shamed. Behold, I sent this young goat, and you haven’t found her.””

Genesis 38:23 — World English Bible

Genesis 38:23 ASV — American Standard Version (1901)

“And Judah said, Let her take it to her, lest we be put to shame: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.”

Genesis 38:23 — American Standard Version

Genesis 38:23 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“and Judah saith, `Let her take to herself, lest we become despised; lo, I sent this kid, and thou hast not found her.'”

Genesis 38:23 — Young's Literal Translation

Genesis 38:23 DBY — Darby Translation (1890)

“Then Judah said, Let her take [it] for herself, lest we be put to shame. Behold, I sent this kid, and thou hast not found her.”

Genesis 38:23 — Darby Translation

Genesis 38:23 GEN — Geneva Bible (1599)

“Then Iudah said, Let her take it to her, lest we be shamed: beholde, I sent this kid, and thou hast not found her.”

Genesis 38:23 — Geneva Bible

Genesis 38:23 LS — The Living Sword (2024)

“And Judah said, "Let her keep them for herself, lest we be despised. Behold, I sent this young goat and you did not find her."”

Genesis 38:23 — The Living Sword

Genesis 38:23 in Context — Genesis 38

21 Il interrogea les gens du lieu, en disant: Où est cette prostituée qui se tenait à Énaïm, sur le chemin? Ils répondirent: Il n’y a point eu ici de prostituée.

22 Il retourna auprès de Juda, et dit: Je ne l’ai pas trouvée, et même les gens du lieu ont dit: Il n’y a point eu ici de prostituée.

23 Juda dit: Qu’elle garde ce qu’elle a! Ne nous exposons pas au mépris. Voici, j’ai envoyé ce chevreau, et tu ne l’as pas trouvée.

24 Environ trois mois après, on vint dire à Juda: Tamar, ta belle-fille, s’est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée.

25 Comme on l’amenait dehors, elle fit dire à son beau-père: C’est de l’homme à qui ces choses appartiennent que je suis enceinte; reconnais, je te prie, à qui sont ce cachet, ces cordons et ce bâton.

Read the full chapter: Genesis 38 →

What Does Genesis 38:23 Mean?

Genesis 38:23 is a verse from the Book of Genesis, part of the Old Testament. It appears in Genesis chapter 38. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free