Genesis 38:25 — Bible Verse (KJV)
“When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.”
Genesis 38:25 — King James Version (KJV), 1611
Genesis 38:25 in 7 Bible Translations
Read Genesis 38:25 in the King James Version (KJV) and 6 other free, public-domain translations side by side.
Genesis 38:25 WEB — World English Bible (2000)
“When she was brought out, she sent to her father-in-law, saying, “I am with child by the man who owns these.” She also said, “Please discern whose these are—the signet, and the cords, and the staff.””
Genesis 38:25 — World English Bible
Genesis 38:25 ASV — American Standard Version (1901)
“When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and the cords, and the staff.”
Genesis 38:25 — American Standard Version
Genesis 38:25 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“She is brought out, and she hath sent unto her husband's father, saying, `To a man whose these <FI>are<Fi> , I <FI>am<Fi> pregnant;' and she saith, `Discern, I pray thee, whose <FI>are<Fi> these--the seal, and the ribbons, and the staff.'”
Genesis 38:25 — Young's Literal Translation
Genesis 38:25 DBY — Darby Translation (1890)
“When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man to whom these [belong] am I with child; and she said, Acknowledge, I pray thee, whose are this signet, and this lace, and this staff.”
Genesis 38:25 — Darby Translation
Genesis 38:25 GEN — Geneva Bible (1599)
“When she was brought foorth, she sent to her father in law, saying, By the man, vnto whom these things pertaine, am I with childe: and saide also, Looke, I pray thee, whose these are, the seale, and the cloke, and the staffe.”
Genesis 38:25 — Geneva Bible
Genesis 38:25 LS — The Living Sword (2024)
“And she was brought out, and she sent to her father-in-law, saying, "By the man to whom these belong am I with child," and she said, "Recognize please whose are these—the signet and the cord and the staff."”
Genesis 38:25 — The Living Sword
Genesis 38:25 in Context — Genesis 38
23 Juda dit: Qu’elle garde ce qu’elle a! Ne nous exposons pas au mépris. Voici, j’ai envoyé ce chevreau, et tu ne l’as pas trouvée.
24 Environ trois mois après, on vint dire à Juda: Tamar, ta belle-fille, s’est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée.
25 Comme on l’amenait dehors, elle fit dire à son beau-père: C’est de l’homme à qui ces choses appartiennent que je suis enceinte; reconnais, je te prie, à qui sont ce cachet, ces cordons et ce bâton.
26 Juda les reconnut, et dit: Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus.
27 Quand elle fut au moment d’accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.
What Does Genesis 38:25 Mean?
Genesis 38:25 is a verse from the Book of Genesis, part of the Old Testament. It appears in Genesis chapter 38. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free