Genesis 49:10 — Bible Verse (KJV)
“The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.”
Genesis 49:10 — King James Version (KJV), 1611
Genesis 49:10 in 7 Bible Translations
Read Genesis 49:10 in the King James Version (KJV) and 6 other free, public-domain translations side by side.
Genesis 49:10 WEB — World English Bible (2000)
“The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. The obedience of the peoples will be to him.”
Genesis 49:10 — World English Bible
Genesis 49:10 ASV — American Standard Version (1901)
“The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be.”
Genesis 49:10 — American Standard Version
Genesis 49:10 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“The sceptre turneth not aside from Judah, And a lawgiver from between his feet, Till his Seed come; And his <FI>is<Fi> the obedience of peoples.”
Genesis 49:10 — Young's Literal Translation
Genesis 49:10 DBY — Darby Translation (1890)
“The sceptre will not depart from Judah, Nor the lawgiver from between his feet, Until Shiloh come, And to him will be the obedience of peoples.”
Genesis 49:10 — Darby Translation
Genesis 49:10 GEN — Geneva Bible (1599)
“The scepter shall not depart from Iudah, nor a Lawegiuer from betweene his feete, vntill Shiloh come, and the people shall be gathered vnto him.”
Genesis 49:10 — Geneva Bible
Genesis 49:10 LS — The Living Sword (2024)
“The scepter shall not depart from Judah, nor a ruler's staff from between his feet, until Shiloh comes, and to him shall be the obedience of peoples.”
Genesis 49:10 — The Living Sword
Genesis 49:10 in Context — Genesis 49
8 Juda, tu recevras les hommages de tes frères; Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. Les fils de ton père se prosterneront devant toi.
9 Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils! Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne: qui le fera lever?
10 Le sceptre ne s’éloignera point de Juda, Ni le bâton souverain d’entre ses pieds, Jusqu’à ce que vienne le Schilo, Et que les peuples lui obéissent.
11 Il attache à la vigne son âne, Et au meilleur cep le petit de son ânesse; Il lave dans le vin son vêtement, Et dans le sang des raisins son manteau.
12 Il a les yeux rouges de vin, Et les dents blanches de lait.
What Does Genesis 49:10 Mean?
Genesis 49:10 is a verse from the Book of Genesis, part of the Old Testament. It appears in Genesis chapter 49. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free