Genesis 49:8 — Bible Verse (KJV)

“Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father’s children shall bow down before thee.”

Genesis 49:8 — King James Version (KJV), 1611

Genesis 49:8 in 7 Bible Translations

Read Genesis 49:8 in the King James Version (KJV) and 6 other free, public-domain translations side by side.

Genesis 49:8 WEB — World English Bible (2000)

““Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.”

Genesis 49:8 — World English Bible

Genesis 49:8 ASV — American Standard Version (1901)

“Judah, thee shall thy brethren praise: Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father’s sons shall bow down before thee.”

Genesis 49:8 — American Standard Version

Genesis 49:8 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“Judah! thou--thy brethren praise thee! Thy hand <FI>is<Fi> on the neck of thine enemies, Sons of thy father bow themselves to thee.”

Genesis 49:8 — Young's Literal Translation

Genesis 49:8 DBY — Darby Translation (1890)

“Judah — [as to] thee, thy brethren will praise thee; Thy hand will be upon the neck of thine enemies; Thy father's children will bow down to thee.”

Genesis 49:8 — Darby Translation

Genesis 49:8 GEN — Geneva Bible (1599)

“Thou Iudah, thy brethre shall praise thee: thine hande shalbe in the necke of thine enemies: thy fathers sonnes shall bowe downe vnto thee.”

Genesis 49:8 — Geneva Bible

Genesis 49:8 LS — The Living Sword (2024)

“Judah—you, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; the sons of your father shall bow down to you.”

Genesis 49:8 — The Living Sword

Genesis 49:8 in Context — Genesis 49

6 Que mon âme n’entre point dans leur conciliabule, Que mon esprit ne s’unisse point à leur assemblée! Car, dans leur colère, ils ont tué des hommes, Et, dans leur méchanceté, ils ont coupé les jarrets des taureaux.

7 Maudite soit leur colère, car elle est violente, Et leur fureur, car elle est cruelle! Je les séparerai dans Jacob, Et je les disperserai dans Israël.

8 Juda, tu recevras les hommages de tes frères; Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. Les fils de ton père se prosterneront devant toi.

9 Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils! Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne: qui le fera lever?

10 Le sceptre ne s’éloignera point de Juda, Ni le bâton souverain d’entre ses pieds, Jusqu’à ce que vienne le Schilo, Et que les peuples lui obéissent.

Read the full chapter: Genesis 49 →

What Does Genesis 49:8 Mean?

Genesis 49:8 is a verse from the Book of Genesis, part of the Old Testament. It appears in Genesis chapter 49. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free