Isaiah 16:10 — Bible Verse (KJV)
“And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.”
Isaiah 16:10 — King James Version (KJV), 1611
Isaiah 16:10 in 6 Bible Translations
Read Isaiah 16:10 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Isaiah 16:10 WEB — World English Bible (2000)
“Gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there will be no singing, neither joyful noise. Nobody will tread out wine in the presses. I have made the shouting stop.”
Isaiah 16:10 — World English Bible
Isaiah 16:10 ASV — American Standard Version (1901)
“And gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither joyful noise: no treader shall tread out wine in the presses; I have made the vintage shout to cease.”
Isaiah 16:10 — American Standard Version
Isaiah 16:10 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“And removed have been gladness and joy from the fruitful field, And in vineyards they sing not, nor shout, Wine in the presses treadeth not the treader, Shouting I have caused to cease.”
Isaiah 16:10 — Young's Literal Translation
Isaiah 16:10 DBY — Darby Translation (1890)
“And joy and gladness is taken away out of the fruitful field; and in the vineyards there is no singing, neither is there shouting: the treaders tread out no wine in the presses, I have made the cry [of the winepress] to cease.”
Isaiah 16:10 — Darby Translation
Isaiah 16:10 GEN — Geneva Bible (1599)
“And gladnes is taken away, and ioy out of the plentifull fielde: and in the vineyardes shall be no singing nor shouting for ioy: the treader shall not tread wine in the wine presses: I haue caused the reioycing to cease.”
Isaiah 16:10 — Geneva Bible
Isaiah 16:10 in Context — Isaiah 16
8 Car les campagnes de Hesbon languissent; Les maîtres des nations ont brisé les ceps de la vigne de Sibma, Qui s’étendaient jusqu’à Jaezer, qui erraient dans le désert: Les rameaux se prolongeaient, et allaient au-delà de la mer.
9 Aussi je pleure sur la vigne de Sibma, comme sur Jaezer; Je vous arrose de mes larmes, Hesbon, Élealé! Car sur votre récolte et sur votre moisson Est venu fondre un cri de guerre.
10 La joie et l’allégresse ont disparu des campagnes; Dans les vignes, plus de chants, plus de réjouissances! Le vendangeur ne foule plus le vin dans les cuves; J’ai fait cesser les cris de joie.
11 Aussi mes entrailles frémissent sur Moab, comme une harpe, Et mon cœur sur Kir-Harès.
12 On voit Moab, qui se fatigue sur les hauts lieux; Il entre dans son sanctuaire pour prier, et il ne peut rien obtenir.
What Does Isaiah 16:10 Mean?
Isaiah 16:10 is a verse from the Book of Isaiah, part of the Old Testament. It appears in Isaiah chapter 16. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free