Isaiah 23:4 — Bible Verse (KJV)

“Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins.”

Isaiah 23:4 — King James Version (KJV), 1611

Isaiah 23:4 in 6 Bible Translations

Read Isaiah 23:4 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.

Isaiah 23:4 WEB — World English Bible (2000)

“Be ashamed, Sidon; for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying, “I have not travailed, nor given birth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins.””

Isaiah 23:4 — World English Bible

Isaiah 23:4 ASV — American Standard Version (1901)

“Be thou ashamed, O Sidon; for the sea hath spoken, the stronghold of the sea, saying, I have not travailed, nor brought forth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins.”

Isaiah 23:4 — American Standard Version

Isaiah 23:4 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“Be ashamed, O Zidon; for the sea spake, The strength of the sea, saying: `I have not been pained, nor have I brought forth, Nor have I nourished young men, <FI>nor<Fi> brought up virgins.'”

Isaiah 23:4 — Young's Literal Translation

Isaiah 23:4 DBY — Darby Translation (1890)

“Be thou ashamed, Sidon, for the sea hath spoken, the strength of the sea, saying, I have not travailed nor brought forth, neither have I nourished young men [nor] brought up virgins.”

Isaiah 23:4 — Darby Translation

Isaiah 23:4 GEN — Geneva Bible (1599)

“Be ashamed, thou Zidon: for the sea hath spoken, euen the strength of the sea, saying, I haue not trauailed, nor brought forth children, neither nourished yong men, nor brought vp virgins.”

Isaiah 23:4 — Geneva Bible

Isaiah 23:4 in Context — Isaiah 23

2 Soyez muets d’effroi, habitants de la côte, Que remplissaient les marchands de Sidon, parcourant la mer!

3 A travers les vastes eaux, le blé du Nil, La moisson du fleuve, était pour elle un revenu; Elle était le marché des nations.

4 Sois confuse, Sidon! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer: Je n’ai point eu de douleurs, je n’ai point enfanté, Je n’ai point nourri de jeunes gens, ni élevé de jeunes filles.

5 Quand les Égyptiens sauront la nouvelle, Ils trembleront en apprenant la chute de Tyr.

6 Passez à Tarsis, Lamentez-vous, habitants de la côte!

Read the full chapter: Isaiah 23 →

What Does Isaiah 23:4 Mean?

Isaiah 23:4 is a verse from the Book of Isaiah, part of the Old Testament. It appears in Isaiah chapter 23. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free