Isaiah 25:8 — Bible Verse (KJV)
“He will swallow up death in victory; and the Lord God will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the Lord hath spoken it.”
Isaiah 25:8 — King James Version (KJV), 1611
Isaiah 25:8 in 6 Bible Translations
Read Isaiah 25:8 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Isaiah 25:8 WEB — World English Bible (2000)
“He has swallowed up death forever! The Lord Yahweh will wipe away tears from off all faces. He will take the reproach of his people away from off all the earth, for Yahweh has spoken it.”
Isaiah 25:8 — World English Bible
Isaiah 25:8 ASV — American Standard Version (1901)
“He hath swallowed up death for ever; and the Lord Jehovah will wipe away tears from off all faces; and the reproach of his people will he take away from off all the earth: for Jehovah hath spoken it.”
Isaiah 25:8 — American Standard Version
Isaiah 25:8 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“He hath swallowed up death in victory, And wiped hath the Lord Jehovah, The tear from off all faces, And the reproach of His people He turneth aside from off all the earth, For Jehovah hath spoken.”
Isaiah 25:8 — Young's Literal Translation
Isaiah 25:8 DBY — Darby Translation (1890)
“He will swallow up death in victory. And the Lord Jehovah will wipe away tears from off all faces; and the reproach of his people will he take away from off all the earth: for Jehovah hath spoken.”
Isaiah 25:8 — Darby Translation
Isaiah 25:8 GEN — Geneva Bible (1599)
“He wil destroy death for euer: and the Lord God wil wipe away the teares from all faces, and the rebuke of his people will he take away out of all the earth: for the Lord hath spoken it.”
Isaiah 25:8 — Geneva Bible
Isaiah 25:8 in Context — Isaiah 25
6 L’Éternel des armées prépare à tous les peuples, sur cette montagne, Un festin de mets succulents, Un festin de vins vieux, De mets succulents, pleins de mœlle, De vins vieux, clarifiés.
7 Et, sur cette montagne, il anéantit le voile qui voile tous les peuples, La couverture qui couvre toutes les nations;
8 Il anéantit la mort pour toujours; Le Seigneur, l’Éternel, essuie les larmes de tous les visages, Il fait disparaître de toute la terre l’opprobre de son peuple; Car l’Éternel a parlé.
9 En ce jour l’on dira: Voici, c’est notre Dieu, en qui nous avons confiance, Et c’est lui qui nous sauve; C’est l’Éternel, en qui nous avons confiance; Soyons dans l’allégresse, et réjouissons-nous de son salut!
10 Car la main de l’Éternel repose sur cette montagne; Et Moab est foulé sur place, Comme la paille est foulée dans une mare à fumier.
What Does Isaiah 25:8 Mean?
Isaiah 25:8 is a verse from the Book of Isaiah, part of the Old Testament. It appears in Isaiah chapter 25. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free