Isaiah 29:1 — Bible Verse (KJV)

“Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.”

Isaiah 29:1 — King James Version (KJV), 1611

Isaiah 29:1 in 6 Bible Translations

Read Isaiah 29:1 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.

Isaiah 29:1 WEB — World English Bible (2000)

“Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;”

Isaiah 29:1 — World English Bible

Isaiah 29:1 ASV — American Standard Version (1901)

“Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:”

Isaiah 29:1 — American Standard Version

Isaiah 29:1 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“Woe <FI>to<Fi> Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round.”

Isaiah 29:1 — Young's Literal Translation

Isaiah 29:1 DBY — Darby Translation (1890)

“Woe to Ariel, to Ariel, the city of David's encampment! Add ye year to year; let the feasts come round.”

Isaiah 29:1 — Darby Translation

Isaiah 29:1 GEN — Geneva Bible (1599)

“Ah altar, altar of the citie that Dauid dwelt in: adde yere vnto yere: let them kill lambs.”

Isaiah 29:1 — Geneva Bible

Isaiah 29:1 in Context — Isaiah 29

1 Malheur à Ariel, à Ariel, Cité dont David fit sa demeure! Ajoutez année à année, Laissez les fêtes accomplir leur cycle.

2 Puis j’assiégerai Ariel; Il y aura des plaintes et des gémissements; Et la ville sera pour moi comme un Ariel.

3 Je t’investirai de toutes parts, Je te cernerai par des postes armés, J’élèverai contre toi des retranchements.

Read the full chapter: Isaiah 29 →

What Does Isaiah 29:1 Mean?

Isaiah 29:1 is a verse from the Book of Isaiah, part of the Old Testament. It appears in Isaiah chapter 29. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free