Isaiah 35:7 — Bible Verse (KJV)
“And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.”
Isaiah 35:7 — King James Version (KJV), 1611
Isaiah 35:7 in 6 Bible Translations
Read Isaiah 35:7 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Isaiah 35:7 WEB — World English Bible (2000)
“The burning sand will become a pool, and the thirsty ground springs of water. Grass with reeds and rushes will be in the habitation of jackals, where they lay.”
Isaiah 35:7 — World English Bible
Isaiah 35:7 ASV — American Standard Version (1901)
“And the glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water: in the habitation of jackals, where they lay, shall be grass with reeds and rushes.”
Isaiah 35:7 — American Standard Version
Isaiah 35:7 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“And the mirage hath become a pond, And the thirsty land fountains of waters, In the habitation of dragons, Its place of couching down, a court for reed and rush.”
Isaiah 35:7 — Young's Literal Translation
Isaiah 35:7 DBY — Darby Translation (1890)
“And the mirage shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of wild dogs, where they lay down, shall be grass with reeds and rushes.”
Isaiah 35:7 — Darby Translation
Isaiah 35:7 GEN — Geneva Bible (1599)
“And the dry ground shalbe as a poole, and the thirstie (as springs of water in the habitation of dragons: where they lay) shall be a place for reedes and rushes.”
Isaiah 35:7 — Geneva Bible
Isaiah 35:7 in Context — Isaiah 35
5 Alors s’ouvriront les yeux des aveugles, S’ouvriront les oreilles des sourds;
6 Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet éclatera de joie. Car des eaux jailliront dans le désert, Et des ruisseaux dans la solitude;
7 Le mirage se changera en étang Et la terre desséchée en sources d’eaux; Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals, Croîtront des roseaux et des joncs.
8 Il y aura là un chemin frayé, une route, Qu’on appellera la voie sainte; Nul impur n’y passera; elle sera pour eux seuls; Ceux qui la suivront, même les insensés, ne pourront s’égarer.
9 Sur cette route, point de lion; Nulle bête féroce ne la prendra, Nulle ne s’y rencontrera; Les délivrés y marcheront.
What Does Isaiah 35:7 Mean?
Isaiah 35:7 is a verse from the Book of Isaiah, part of the Old Testament. It appears in Isaiah chapter 35. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free