Isaiah 38:12 — Bible Verse (KJV)

“Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd’s tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.”

Isaiah 38:12 — King James Version (KJV), 1611

Isaiah 38:12 in 6 Bible Translations

Read Isaiah 38:12 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.

Isaiah 38:12 WEB — World English Bible (2000)

“My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me.”

Isaiah 38:12 — World English Bible

Isaiah 38:12 ASV — American Standard Version (1901)

“My dwelling is removed, and is carried away from me as a shepherd’s tent: I have rolled up, like a weaver, my life; he will cut me off from the loom: From day even to night wilt thou make an end of me.”

Isaiah 38:12 — American Standard Version

Isaiah 38:12 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“My sojourning hath departed, And been removed from me as a shepherd's tent, I have drawn together, as a weaver, my life, By weakness it cutteth me off, From day unto night Thou dost end me.”

Isaiah 38:12 — Young's Literal Translation

Isaiah 38:12 DBY — Darby Translation (1890)

“Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent. I have cut off like a weaver my life. He separateth me from the thrum: — from day to night thou wilt make an end of me.”

Isaiah 38:12 — Darby Translation

Isaiah 38:12 GEN — Geneva Bible (1599)

“Mine habitation is departed, and is remoued from me, like a shepheards tent: I haue cut off like a weauer my life: he will cut me off from the height: from day to night, thou wilt make an ende of me.”

Isaiah 38:12 — Geneva Bible

Isaiah 38:12 in Context — Isaiah 38

10 Je disais: Quand mes jours sont en repos, je dois m’en aller Aux portes du séjour des morts. Je suis privé du reste de mes années!

11 Je disais: Je ne verrai plus l’Éternel, L’Éternel, sur la terre des vivants; Je ne verrai plus aucun homme Parmi les habitants du monde!

12 Ma demeure est enlevée et transportée loin de moi, Comme une tente de berger; Je sens le fil de ma vie coupé comme par un tisserand Qui me retrancherait de sa trame. Du jour à la nuit tu m’auras achevé!

13 Je me suis contenu jusqu’au matin; Comme un lion, il brisait tous mes os, Du jour à la nuit tu m’auras achevé!

14 Je poussais des cris comme une hirondelle en voltigeant, Je gémissais comme la colombe; Mes yeux s’élevaient languissants vers le ciel: O Éternel! Je suis dans l’angoisse, secours-moi!

Read the full chapter: Isaiah 38 →

What Does Isaiah 38:12 Mean?

Isaiah 38:12 is a verse from the Book of Isaiah, part of the Old Testament. It appears in Isaiah chapter 38. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free