Isaiah 47:13 — Bible Verse (KJV)

“Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee.”

Isaiah 47:13 — King James Version (KJV), 1611

Isaiah 47:13 in 6 Bible Translations

Read Isaiah 47:13 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.

Isaiah 47:13 WEB — World English Bible (2000)

“You are wearied in the multitude of your counsels. Now let the astrologers, the stargazers, and the monthly prognosticators stand up and save you from the things that will happen to you.”

Isaiah 47:13 — World English Bible

Isaiah 47:13 ASV — American Standard Version (1901)

“Thou art wearied in the multitude of thy counsels: let now the astrologers, the star-gazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from the things that shall come upon thee.”

Isaiah 47:13 — American Standard Version

Isaiah 47:13 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“Thou hast been wearied in the multitude of thy counsels, Stand up, I pray thee, and save thee, Let the charmers of the heavens, Those looking on the stars, Those teaching concerning the months, From those things that come on thee!”

Isaiah 47:13 — Young's Literal Translation

Isaiah 47:13 DBY — Darby Translation (1890)

“Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the interpreters of the heavens, the observers of the stars, who predict according to the new moons what shall come upon thee, stand up, and save thee.”

Isaiah 47:13 — Darby Translation

Isaiah 47:13 GEN — Geneva Bible (1599)

“Thou art wearied in the multitude of thy counsels: let now the astrologers, the starre gasers, and prognosticatours stand vp, and saue thee from these things, that shall come vpon thee.”

Isaiah 47:13 — Geneva Bible

Isaiah 47:13 in Context — Isaiah 47

11 Le malheur viendra sur toi, Sans que tu en voies l’aurore; La calamité tombera sur toi, Sans que tu puisses la conjurer; Et la ruine fondra sur toi tout à coup, A l’improviste.

12 Reste donc au milieu de tes enchantements Et de la multitude de tes sortilèges, Auxquels tu as consacré ton travail dès ta jeunesse; Peut-être pourras-tu en tirer profit, Peut-être deviendras-tu redoutable.

13 Tu t’es fatiguée à force de consulter: Qu’ils se lèvent donc et qu’ils te sauvent, Ceux qui connaissent le ciel, Qui observent les astres, Qui annoncent, d’après les nouvelles lunes, Ce qui doit t’arriver!

14 Voici, ils sont comme de la paille, le feu les consume, Ils ne sauveront pas leur vie des flammes: Ce ne sera pas du charbon dont on se chauffe, Ni un feu auprès duquel on s’assied.

15 Tel sera le sort de ceux que tu te fatiguais à consulter. Et ceux avec qui tu as trafiqué dès ta jeunesse Se disperseront chacun de son côté: Il n’y aura personne qui vienne à ton secours.

Read the full chapter: Isaiah 47 →

What Does Isaiah 47:13 Mean?

Isaiah 47:13 is a verse from the Book of Isaiah, part of the Old Testament. It appears in Isaiah chapter 47. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free