Isaiah 47:7 — Bible Verse (KJV)
“And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it.”
Isaiah 47:7 — King James Version (KJV), 1611
Isaiah 47:7 in 6 Bible Translations
Read Isaiah 47:7 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Isaiah 47:7 WEB — World English Bible (2000)
“You said, ‘I will be a princess forever,’ so that you didn’t lay these things to your heart, nor did you remember the results.”
Isaiah 47:7 — World English Bible
Isaiah 47:7 ASV — American Standard Version (1901)
“And thou saidst, I shall be mistress for ever; so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end thereof.”
Isaiah 47:7 — American Standard Version
Isaiah 47:7 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“And thou sayest, `To the age I am mistress,' While thou hast not laid these things to thy heart, Thou hast not remembered the latter end of it.”
Isaiah 47:7 — Young's Literal Translation
Isaiah 47:7 DBY — Darby Translation (1890)
“and thou saidst, I shall be a mistress for ever; so that thou didst not take these things to heart, thou didst not remember the end thereof.”
Isaiah 47:7 — Darby Translation
Isaiah 47:7 GEN — Geneva Bible (1599)
“And thou saidest, I shall be a ladie for euer, so that thou diddest not set thy mind to these things, neither diddest thou remember ye latter end therof.”
Isaiah 47:7 — Geneva Bible
Isaiah 47:7 in Context — Isaiah 47
5 Assieds-toi en silence, et va dans les ténèbres, Fille des Chaldéens! On ne t’appellera plus la souveraine des royaumes.
6 J’étais irrité contre mon peuple, J’avais profané mon héritage, Et je les avais livrés entre tes mains: Tu n’as pas eu pour eux de la compassion, Tu as durement appesanti ton joug sur le vieillard.
7 Tu disais: A toujours je serai souveraine! Tu n’as point mis dans ton esprit, Tu n’as point songé que cela prendrait fin.
8 Écoute maintenant ceci, voluptueuse, Qui t’assieds avec assurance, Et qui dis en ton cœur: Moi, et rien que moi! Je ne serai jamais veuve, Et je ne serai jamais privée d’enfants!
9 Ces deux choses t’arriveront subitement, au même jour, La privation d’enfants et le veuvage; Elles fondront en plein sur toi, Malgré la multitude de tes sortilèges, Malgré le grand nombre de tes enchantements.
What Does Isaiah 47:7 Mean?
Isaiah 47:7 is a verse from the Book of Isaiah, part of the Old Testament. It appears in Isaiah chapter 47. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free