Isaiah 48:19 — Bible Verse (KJV)

“Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.”

Isaiah 48:19 — King James Version (KJV), 1611

Isaiah 48:19 in 6 Bible Translations

Read Isaiah 48:19 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.

Isaiah 48:19 WEB — World English Bible (2000)

“Your offspring also would have been as the sand and the descendants of your body like its grains. His name would not be cut off nor destroyed from before me.””

Isaiah 48:19 — World English Bible

Isaiah 48:19 ASV — American Standard Version (1901)

“thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the grains thereof: his name would not be cut off nor destroyed from before me.”

Isaiah 48:19 — American Standard Version

Isaiah 48:19 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“And as sand is thy seed, And the offspring of thy bowels as its gravel, Not cut off nor destroyed his name before Me.”

Isaiah 48:19 — Young's Literal Translation

Isaiah 48:19 DBY — Darby Translation (1890)

“and thy seed would have been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof: their name should not have been cut off nor destroyed from before me.”

Isaiah 48:19 — Darby Translation

Isaiah 48:19 GEN — Geneva Bible (1599)

“Thy seede also had beene as the sande, and the fruite of thy body like the grauell thereof: his name should not haue bene cut off nor destroied before me.”

Isaiah 48:19 — Geneva Bible

Isaiah 48:19 in Context — Isaiah 48

17 Ainsi parle l’Éternel, ton rédempteur, le Saint d’Israël: Moi, l’Éternel, ton Dieu, je t’instruis pour ton bien, Je te conduis dans la voie que tu dois suivre.

18 Oh! Si tu étais attentif à mes commandements! Ton bien-être serait comme un fleuve, Et ton bonheur comme les flots de la mer;

19 Ta postérité serait comme le sable, Et les fruits de tes entrailles comme les grains de sable; Ton nom ne serait point effacé, anéanti devant moi.

20 Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Chaldéens! Avec une voix d’allégresse annoncez-le, publiez-le, Faites-le savoir jusqu’à l’extrémité de la terre, Dites: L’Éternel a racheté son serviteur Jacob!

21 Et ils n’auront pas soif dans les déserts où il les conduira: Il fera jaillir pour eux l’eau du rocher, Il fendra le rocher, Et l’eau coulera.

Read the full chapter: Isaiah 48 →

What Does Isaiah 48:19 Mean?

Isaiah 48:19 is a verse from the Book of Isaiah, part of the Old Testament. It appears in Isaiah chapter 48. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free