Isaiah 51:10 — Bible Verse (KJV)
“Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?”
Isaiah 51:10 — King James Version (KJV), 1611
Isaiah 51:10 in 6 Bible Translations
Read Isaiah 51:10 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Isaiah 51:10 WEB — World English Bible (2000)
“Isn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?”
Isaiah 51:10 — World English Bible
Isaiah 51:10 ASV — American Standard Version (1901)
“Is it not thou that driedst up the sea, the waters of the great deep; that madest the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?”
Isaiah 51:10 — American Standard Version
Isaiah 51:10 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“Art not Thou it that is drying up a sea, Waters of a great deep? That hath made deep places of a sea A way for the passing of the redeemed?”
Isaiah 51:10 — Young's Literal Translation
Isaiah 51:10 DBY — Darby Translation (1890)
“Is it not thou that dried up the sea, the waters of the great deep; that made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?”
Isaiah 51:10 — Darby Translation
Isaiah 51:10 GEN — Geneva Bible (1599)
“Art not thou the same, which hath dried the Sea, euen the waters of the great deepe, making the depth of the Sea a way for the redeemed to passe ouer?”
Isaiah 51:10 — Geneva Bible
Isaiah 51:10 in Context — Isaiah 51
8 Car la teigne les dévorera comme un vêtement, Et la gerce les rongera comme de la laine; Mais ma justice durera éternellement, Et mon salut s’étendra d’âge en âge.
9 Réveille-toi, réveille-toi! Revêts-toi de force, bras de l’Éternel! Réveille-toi, comme aux jours d’autrefois, Dans les anciens âges! N’est-ce pas toi qui abattis l’Égypte, Qui transperças le monstre?
10 N’est-ce pas toi qui mis à sec la mer, Les eaux du grand abîme, Qui frayas dans les profondeurs de la mer Un chemin pour le passage des rachetés?
11 Ainsi les rachetés de l’Éternel retourneront, Ils iront à Sion avec chants de triomphe, Et une joie éternelle couronnera leur tête; L’allégresse et la joie s’approcheront, La douleur et les gémissements s’enfuiront.
12 C’est moi, c’est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l’homme mortel, Et du fils de l’homme, pareil à l’herbe?
What Does Isaiah 51:10 Mean?
Isaiah 51:10 is a verse from the Book of Isaiah, part of the Old Testament. It appears in Isaiah chapter 51. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free