Isaiah 51:11 — Bible Verse (KJV)
“Therefore the redeemed of the Lord shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.”
Isaiah 51:11 — King James Version (KJV), 1611
Isaiah 51:11 in 6 Bible Translations
Read Isaiah 51:11 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Isaiah 51:11 WEB — World English Bible (2000)
“Those ransomed by Yahweh will return, and come with singing to Zion. Everlasting joy shall be on their heads. They will obtain gladness and joy. Sorrow and sighing shall flee away.”
Isaiah 51:11 — World English Bible
Isaiah 51:11 ASV — American Standard Version (1901)
“And the ransomed of Jehovah shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and sighing shall flee away.”
Isaiah 51:11 — American Standard Version
Isaiah 51:11 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“And the ransomed of Jehovah turn back, And they have come to Zion with singing, And joy age-during <FI>is<Fi> on their head, Gladness and joy they attain, Fled away have sorrow and sighing,”
Isaiah 51:11 — Young's Literal Translation
Isaiah 51:11 DBY — Darby Translation (1890)
“So the ransomed of Jehovah shall return, and come to Zion with singing; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy; sorrow and sighing shall flee away.”
Isaiah 51:11 — Darby Translation
Isaiah 51:11 GEN — Geneva Bible (1599)
“Therefore the redeemed of the Lord shall returne, and come with ioy vnto Zion, and euerlasting ioy shalbe vpon their head: they shall obtaine ioy, and gladnesse: and sorow and mourning shall flee away.”
Isaiah 51:11 — Geneva Bible
Isaiah 51:11 in Context — Isaiah 51
9 Réveille-toi, réveille-toi! Revêts-toi de force, bras de l’Éternel! Réveille-toi, comme aux jours d’autrefois, Dans les anciens âges! N’est-ce pas toi qui abattis l’Égypte, Qui transperças le monstre?
10 N’est-ce pas toi qui mis à sec la mer, Les eaux du grand abîme, Qui frayas dans les profondeurs de la mer Un chemin pour le passage des rachetés?
11 Ainsi les rachetés de l’Éternel retourneront, Ils iront à Sion avec chants de triomphe, Et une joie éternelle couronnera leur tête; L’allégresse et la joie s’approcheront, La douleur et les gémissements s’enfuiront.
12 C’est moi, c’est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l’homme mortel, Et du fils de l’homme, pareil à l’herbe?
13 Et tu oublierais l’Éternel, qui t’a fait, Qui a étendu les cieux et fondé la terre! Et tu tremblerais incessamment tout le jour Devant la colère de l’oppresseur, Parce qu’il cherche à détruire! Où donc est la colère de l’oppresseur?
What Does Isaiah 51:11 Mean?
Isaiah 51:11 is a verse from the Book of Isaiah, part of the Old Testament. It appears in Isaiah chapter 51. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free