Jeremiah 31:15 — Bible Verse (KJV)
“Thus saith the Lord; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.”
Jeremiah 31:15 — King James Version (KJV), 1611
Jeremiah 31:15 in 6 Bible Translations
Read Jeremiah 31:15 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Jeremiah 31:15 WEB — World English Bible (2000)
“Yahweh says: “A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping, Rachel weeping for her children. She refuses to be comforted for her children, because they are no more.””
Jeremiah 31:15 — World English Bible
Jeremiah 31:15 ASV — American Standard Version (1901)
“Thus saith Jehovah: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuseth to be comforted for her children, because they are not.”
Jeremiah 31:15 — American Standard Version
Jeremiah 31:15 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“Thus said Jehovah, A voice in Ramah is heard, wailing, weeping most bitter, Rachel is weeping for her sons, She hath refused to be comforted for her sons, because they are not.”
Jeremiah 31:15 — Young's Literal Translation
Jeremiah 31:15 DBY — Darby Translation (1890)
“Thus saith Jehovah: A voice hath been heard in Ramah, the wail of very bitter weeping, — Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are not.”
Jeremiah 31:15 — Darby Translation
Jeremiah 31:15 GEN — Geneva Bible (1599)
“Thus saith the Lord, A voyce was heard on hie, a mourning and bitter weeping. Rahel weeping for her children, refused to be comforted for her children, because they were not.”
Jeremiah 31:15 — Geneva Bible
Jeremiah 31:15 in Context — Jeremiah 31
13 Alors les jeunes filles se réjouiront à la danse, Les jeunes hommes et les vieillards se réjouiront aussi; Je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai; Je leur donnerai de la joie après leurs chagrins.
14 Je rassasierai de graisse l’âme des sacrificateurs, Et mon peuple se rassasiera de mes biens, dit l’Éternel.
15 Ainsi parle l’Éternel: On entend des cris à Rama, Des lamentations, des larmes amères; Rachel pleure ses enfants; Elle refuse d’être consolée sur ses enfants, Car ils ne sont plus.
16 Ainsi parle l’Éternel: Retiens tes pleurs, Retiens les larmes de tes yeux; Car il y aura un salaire pour tes œuvres, dit l’Éternel; Ils reviendront du pays de l’ennemi.
17 Il y a de l’espérance pour ton avenir, dit l’Éternel; Tes enfants reviendront dans leur territoire.
What Does Jeremiah 31:15 Mean?
Jeremiah 31:15 is a verse from the Book of Jeremiah, part of the Old Testament. It appears in Jeremiah chapter 31. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free