Jeremiah 38:7 — Bible Verse (KJV)
“Now when Ebed–melech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;”
Jeremiah 38:7 — King James Version (KJV), 1611
Jeremiah 38:7 in 6 Bible Translations
Read Jeremiah 38:7 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Jeremiah 38:7 WEB — World English Bible (2000)
“Now when Ebedmelech the Ethiopian, a eunuch, who was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon (the king was then sitting in Benjamin’s gate),”
Jeremiah 38:7 — World English Bible
Jeremiah 38:7 ASV — American Standard Version (1901)
“Now when Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, who was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon (the king then sitting in the gate of Benjamin),”
Jeremiah 38:7 — American Standard Version
Jeremiah 38:7 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“And Ebed-Melech the Cushite, a eunuch who <FI>is<Fi> in the king's house, heareth that they have put Jeremiah into the pit; and the king is sitting at the gate of Benjamin,”
Jeremiah 38:7 — Young's Literal Translation
Jeremiah 38:7 DBY — Darby Translation (1890)
“And Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon — now the king was sitting in the gate of Benjamin,”
Jeremiah 38:7 — Darby Translation
Jeremiah 38:7 GEN — Geneva Bible (1599)
“Now when Ebed-melech ye blacke More one of ye Eunuches, which was in the kings house, heard that they had put Ieremiah in the dungeon (then the King sate in the gate of Beniamin)”
Jeremiah 38:7 — Geneva Bible
Jeremiah 38:7 in Context — Jeremiah 38
5 Le roi Sédécias répondit: Voici, il est entre vos mains; car le roi ne peut rien contre vous.
6 Alors ils prirent Jérémie, et le jetèrent dans la citerne de Malkija, fils du roi, laquelle se trouvait dans la cour de la prison; ils descendirent Jérémie avec des cordes. Il n’y avait point d’eau dans la citerne, mais il y avait de la boue; et Jérémie enfonça dans la boue.
7 Ébed-Mélec, l’Éthiopien, eunuque qui était dans la maison du roi, apprit qu’on avait mis Jérémie dans la citerne. Le roi était assis à la porte de Benjamin.
8 Ébed-Mélec sortit de la maison du roi, et parla ainsi au roi:
9 O roi, mon seigneur, ces hommes ont mal agi en traitant de la sorte Jérémie, le prophète, en le jetant dans la citerne; il mourra de faim là où il est, car il n’y a plus de pain dans la ville.
What Does Jeremiah 38:7 Mean?
Jeremiah 38:7 is a verse from the Book of Jeremiah, part of the Old Testament. It appears in Jeremiah chapter 38. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free