Jeremiah 4:31 — Bible Verse (KJV)

“For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.”

Jeremiah 4:31 — King James Version (KJV), 1611

Jeremiah 4:31 in 6 Bible Translations

Read Jeremiah 4:31 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.

Jeremiah 4:31 WEB — World English Bible (2000)

“For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her who gives birth to her first child, the voice of the daughter of Zion, who gasps for breath, who spreads her hands, saying, “Woe is me now! For my soul faints before the murderers.””

Jeremiah 4:31 — World English Bible

Jeremiah 4:31 ASV — American Standard Version (1901)

“For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that gaspeth for breath, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul fainteth before the murderers.”

Jeremiah 4:31 — American Standard Version

Jeremiah 4:31 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“For a voice as of a sick woman I have heard, Distress, as of one bringing forth a first-born, The voice of the daughter of Zion, She bewaileth herself, she spreadeth out her hands, `Woe to me now, for weary is my soul of slayers!'”

Jeremiah 4:31 — Young's Literal Translation

Jeremiah 4:31 DBY — Darby Translation (1890)

“For I hear a voice, as of a woman in travail, anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion: she moaneth, she spreadeth forth her hands, [saying], Woe unto me! for my soul faileth because of murderers.”

Jeremiah 4:31 — Darby Translation

Jeremiah 4:31 GEN — Geneva Bible (1599)

“For I haue heard a noyse as of a woman trauailing, or as one labouring of her first child, euen the voyce of the daughter Zion that sigheth and stretcheth out her handes: woe is me nowe: for my soule fainteth because of the murtherers. ”

Jeremiah 4:31 — Geneva Bible

Jeremiah 4:31 in Context — Jeremiah 4

29 Au bruit des cavaliers et des archers, toutes les villes sont en fuite; On entre dans les bois, on monte sur les rochers; Toutes les villes sont abandonnées, il n’y a plus d’habitants.

30 Et toi, dévastée, que vas-tu faire? Tu te revêtiras de cramoisi, tu te pareras d’ornements d’or, Tu mettras du fard à tes yeux; Mais c’est en vain que tu t’embelliras; Tes amants te méprisent, Ils en veulent à ta vie.

31 Car j’entends des cris comme ceux d’une femme en travail, Des cris d’angoisse comme dans un premier enfantement. C’est la voix de la fille de Sion; elle soupire, elle étend les mains: Malheureuse que je suis! Je succombe sous les meurtriers!

Read the full chapter: Jeremiah 4 →

What Does Jeremiah 4:31 Mean?

Jeremiah 4:31 is a verse from the Book of Jeremiah, part of the Old Testament. It appears in Jeremiah chapter 4. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free