Joel 2:17 — Bible Verse (KJV)
“Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?”
Joel 2:17 — King James Version (KJV), 1611
Joel 2:17 in 6 Bible Translations
Read Joel 2:17 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Joel 2:17 WEB — World English Bible (2000)
“Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar, and let them say, “Spare your people, Yahweh, and don’t give your heritage to reproach, that the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’””
Joel 2:17 — World English Bible
Joel 2:17 ASV — American Standard Version (1901)
“Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and give not thy heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God?”
Joel 2:17 — American Standard Version
Joel 2:17 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“Between the porch and the altar weep let the priests, ministrants of Jehovah, And let them say: `Have pity, O Jehovah, on Thy people, And give not Thy inheritance to reproach, To the ruling over them of nations, Why do they say among peoples, Where <FI>is<Fi> their God?'”
Joel 2:17 — Young's Literal Translation
Joel 2:17 DBY — Darby Translation (1890)
“Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare, O Jehovah, thy people, and give not thine inheritance to reproach, that they should be a byword of the nations. Wherefore should they say among the peoples, Where is their God?”
Joel 2:17 — Darby Translation
Joel 2:17 GEN — Geneva Bible (1599)
“Let the Priestes, the ministers of the Lord weepe betweene the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Lord, and giue not thine heritage into reproche that the heathen should rule ouer them. Wherefore should they say among the people, Where is their God?”
Joel 2:17 — Geneva Bible
Joel 2:17 in Context — Joel 2
15 Sonnez de la trompette en Sion! Publiez un jeûne, une convocation solennelle!
16 Assemblez le peuple, formez une sainte réunion! Assemblez les vieillards, Assemblez les enfants, Même les nourrissons à la mamelle! Que l’époux sorte de sa demeure, Et l’épouse de sa chambre!
17 Qu’entre le portique et l’autel Pleurent les sacrificateurs, Serviteurs de l’Éternel, Et qu’ils disent: Éternel, épargne ton peuple! Ne livre pas ton héritage à l’opprobre, Aux railleries des nations! Pourquoi dirait-on parmi les peuples: Où est leur Dieu?
18 L’Éternel est ému de jalousie pour son pays, Et il épargne son peuple.
19 L’Éternel répond, il dit à son peuple: Voici, je vous enverrai du blé, Du moût et de l’huile, Et vous en serez rassasiés; Et je ne vous livrerai plus à l’opprobre parmi les nations.
Read the full chapter: Joel 2 — Elijah Taken Up in a Whirlwind →
What Does Joel 2:17 Mean?
Joel 2:17 is a verse from the Book of Joel, part of the Old Testament. It appears in Joel chapter 2. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free