Jonah 4:8 — Bible Verse (KJV)
“And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live.”
Jonah 4:8 — King James Version (KJV), 1611
Jonah 4:8 in 6 Bible Translations
Read Jonah 4:8 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Jonah 4:8 WEB — World English Bible (2000)
“When the sun arose, God prepared a sultry east wind; and the sun beat on Jonah’s head, so that he was faint and requested for himself that he might die. He said, “It is better for me to die than to live.””
Jonah 4:8 — World English Bible
Jonah 4:8 ASV — American Standard Version (1901)
“And it came to pass, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and requested for himself that he might die, and said, It is better for me to die than to live.”
Jonah 4:8 — American Standard Version
Jonah 4:8 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“And it cometh to pass, about the rising of the sun, that God appointeth a cutting east wind, and the sun smiteth on the head of Jonah, and he wrappeth himself up, and asketh his soul to die, and saith, `Better <FI>is<Fi> my death than my life.'”
Jonah 4:8 — Young's Literal Translation
Jonah 4:8 DBY — Darby Translation (1890)
“And it came to pass, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, so that he fainted; and he requested for himself that he might die, and said, It is better for me to die than to live.”
Jonah 4:8 — Darby Translation
Jonah 4:8 GEN — Geneva Bible (1599)
“And when the sunne did arise, God prepared also a feruent East winde: and the sunne beat vpon the head of Ionah, that he fainted, and wished in his heart to die, and said, It is better for me to dye, then to liue.”
Jonah 4:8 — Geneva Bible
Jonah 4:8 in Context — Jonah 4
6 L’Éternel Dieu fit croître un ricin, qui s’éleva au-dessus de Jonas, pour donner de l’ombre sur sa tête et pour lui ôter son irritation. Jonas éprouva une grande joie à cause de ce ricin.
7 Mais le lendemain, à l’aurore, Dieu fit venir un ver qui piqua le ricin, et le ricin sécha.
8 Au lever du soleil, Dieu fit souffler un vent chaud d’orient, et le soleil frappa la tête de Jonas, au point qu’il tomba en défaillance. Il demanda la mort, et dit: La mort m’est préférable à la vie.
9 Dieu dit à Jonas: Fais-tu bien de t’irriter à cause du ricin? Il répondit: Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort.
10 Et l’Éternel dit: Tu as pitié du ricin qui ne t’a coûté aucune peine et que tu n’as pas fait croître, qui est né dans une nuit et qui a péri dans une nuit.
What Does Jonah 4:8 Mean?
Jonah 4:8 is a verse from the Book of Jonah, part of the Old Testament. It appears in Jonah chapter 4. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free