Judges 6:18 — Bible Verse (KJV)

“Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.”

Judges 6:18 — King James Version (KJV), 1611

Judges 6:18 in 6 Bible Translations

Read Judges 6:18 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.

Judges 6:18 WEB — World English Bible (2000)

“Please don’t go away until I come to you, and bring out my present, and lay it before you.” He said, “I will wait until you come back.””

Judges 6:18 — World English Bible

Judges 6:18 ASV — American Standard Version (1901)

“Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and lay it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.”

Judges 6:18 — American Standard Version

Judges 6:18 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“Move not, I pray Thee, from this, till my coming in unto Thee, and I have brought out my present, and put it before Thee;' and he saith, `I--I do abide till thy return.'”

Judges 6:18 — Young's Literal Translation

Judges 6:18 DBY — Darby Translation (1890)

“Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.”

Judges 6:18 — Darby Translation

Judges 6:18 GEN — Geneva Bible (1599)

“Depart not hence, I pray thee, vntil I come vnto thee, and bring mine offring, and lay it before thee. And he sayde, I will tary vntill thou come againe.”

Judges 6:18 — Geneva Bible

Judges 6:18 in Context — Judges 6

16 L’Éternel lui dit: Mais je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme.

17 Gédéon lui dit: Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, donne-moi un signe pour montrer que c’est toi qui me parles.

18 Ne t’éloigne point d’ici jusqu’à ce que je revienne auprès de toi, que j’apporte mon offrande, et que je la dépose devant toi. Et l’Éternel dit: Je resterai jusqu’à ce que tu reviennes.

19 Gédéon entra, prépara un chevreau, et fit avec un épha de farine des pains sans levain. Il mit la chair dans un panier et le jus dans un pot, les lui apporta sous le térébinthe, et les présenta.

20 L’ange de Dieu lui dit: Prends la chair et les pains sans levain, pose-les sur ce rocher, et répands le jus. Et il fit ainsi.

Read the full chapter: Judges 6 →

What Does Judges 6:18 Mean?

Judges 6:18 is a verse from the Book of Judges, part of the Old Testament. It appears in Judges chapter 6. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free