Lamentations 1:21 — Bible Verse (KJV)

“They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.”

Lamentations 1:21 — King James Version (KJV), 1611

Lamentations 1:21 in 6 Bible Translations

Read Lamentations 1:21 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.

Lamentations 1:21 WEB — World English Bible (2000)

““They have heard that I sigh. There is no one to comfort me. All my enemies have heard of my trouble. They are glad that you have done it. You will bring the day that you have proclaimed, and they will be like me.”

Lamentations 1:21 — World English Bible

Lamentations 1:21 ASV — American Standard Version (1901)

“They have heard that I sigh; there is none to comfort me; All mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: Thou wilt bring the day that thou hast proclaimed, and they shall be like unto me.”

Lamentations 1:21 — American Standard Version

Lamentations 1:21 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“They have heard that I have sighed, There is no comforter for me, All my enemies have heard of my calamity, They have rejoiced that Thou hast done <FI>it<Fi> , Thou hast brought in the day Thou hast called, And they are like to me.”

Lamentations 1:21 — Young's Literal Translation

Lamentations 1:21 DBY — Darby Translation (1890)

“They have heard that I sigh: I have no comforter: all mine enemies have heard of my calamity; they are glad that thou hast done it. Thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.”

Lamentations 1:21 — Darby Translation

Lamentations 1:21 GEN — Geneva Bible (1599)

“They haue heard that I mourne, but there is none to comfort mee: all mine enemies haue heard of my trouble, and are glad, that thou hast done it: thou wilt bring the day, that thou hast pronounced, and they shalbe like vnto me.”

Lamentations 1:21 — Geneva Bible

Lamentations 1:21 in Context — Lamentations 1

19 J’ai appelé mes amis, et ils m’ont trompée. Mes sacrificateurs et mes anciens ont expiré dans la ville: Ils cherchaient de la nourriture, Afin de ranimer leur vie.

20 Éternel, regarde ma détresse! Mes entrailles bouillonnent, Mon cœur est bouleversé au-dedans de moi, Car j’ai été rebelle. Au-dehors l’épée a fait ses ravages, au-dedans la mort.

21 On a entendu mes soupirs, et personne ne m’a consolée; Tous mes ennemis ont appris mon malheur, Ils se sont réjouis de ce que tu l’as causé; Tu amèneras, tu publieras le jour où ils seront comme moi.

22 Que toute leur méchanceté vienne devant toi, Et traite-les comme tu m’as traitée, A cause de toutes mes transgressions! Car mes soupirs sont nombreux, et mon cœur est souffrant.

Read the full chapter: Lamentations 1 →

What Does Lamentations 1:21 Mean?

Lamentations 1:21 is a verse from the Book of Lamentations, part of the Old Testament. It appears in Lamentations chapter 1. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free