Malachi 2:9 — Bible Verse (KJV)
“Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.”
Malachi 2:9 — King James Version (KJV), 1611
Malachi 2:9 in 6 Bible Translations
Read Malachi 2:9 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Malachi 2:9 WEB — World English Bible (2000)
““Therefore I have also made you contemptible and wicked before all the people, according to the way you have not kept my ways, but have had respect for persons in the law.”
Malachi 2:9 — World English Bible
Malachi 2:9 ASV — American Standard Version (1901)
“Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have had respect of persons in the law.”
Malachi 2:9 — American Standard Version
Malachi 2:9 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“And I also, I have made you despised and low before all the people, Because ye are not keeping My ways, And are accepting persons in the law.”
Malachi 2:9 — Young's Literal Translation
Malachi 2:9 DBY — Darby Translation (1890)
“And I also have made you contemptible and base before all the people, because ye have not kept my ways, but have respect of persons in [administering] the law.”
Malachi 2:9 — Darby Translation
Malachi 2:9 GEN — Geneva Bible (1599)
“Therefore haue I also made you to be despised, and vile before all the people, because yee kept not my wayes, but haue beene partiall in the Lawe.”
Malachi 2:9 — Geneva Bible
Malachi 2:9 in Context — Malachi 2
7 Car les lèvres du sacrificateur doivent garder la science, Et c’est à sa bouche qu’on demande la loi, Parce qu’il est un envoyé de l’Éternel des armées.
8 Mais vous, vous vous êtes écartés de la voie, Vous avez fait de la loi une occasion de chute pour plusieurs, Vous avez violé l’alliance de Lévi, Dit l’Éternel des armées.
9 Et moi, je vous rendrai méprisables et vils Aux yeux de tout le peuple, Parce que vous n’avez pas gardé mes voies, Et que vous avez égard à l’apparence des personnes Quand vous interprétez la loi.
10 N’avons-nous pas tous un seul père? N’est-ce pas un seul Dieu qui nous a créés? Pourquoi donc sommes-nous infidèles l’un envers l’autre, En profanant l’alliance de nos pères?
11 Juda s’est montré infidèle, Et une abomination a été commise en Israël et à Jérusalem; Car Juda a profané ce qui est consacré à l’Éternel, ce qu’aime l’Éternel, Il s’est uni à la fille d’un dieu étranger.
What Does Malachi 2:9 Mean?
Malachi 2:9 is a verse from the Book of Malachi, part of the Old Testament. It appears in Malachi chapter 2. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free