Mark 3:27 — Bible Verse (KJV)
“No man can enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.”
Mark 3:27 — King James Version (KJV), 1611
Mark 3:27 in 6 Bible Translations
Read Mark 3:27 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Mark 3:27 WEB — World English Bible (2000)
“But no one can enter into the house of the strong man to plunder unless he first binds the strong man; then he will plunder his house.”
Mark 3:27 — World English Bible
Mark 3:27 ASV — American Standard Version (1901)
“But no one can enter into the house of the strong man, and spoil his goods, except he first bind the strong man; and then he will spoil his house.”
Mark 3:27 — American Standard Version
Mark 3:27 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“`No one is able the vessels of the strong man--having entered into his house--to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.”
Mark 3:27 — Young's Literal Translation
Mark 3:27 DBY — Darby Translation (1890)
“But no one can, having entered into his house, plunder the goods of the strong [man] unless he first bind the strong [man], and then he will plunder his house.”
Mark 3:27 — Darby Translation
Mark 3:27 GEN — Geneva Bible (1599)
“No man can enter into a strong mans house, and take away his goods, except hee first binde that strong man, and then spoyle his house.”
Mark 3:27 — Geneva Bible
Mark 3:27 in Context — Mark 3
25 et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne peut subsister.
26 Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c’en est fait de lui.
27 Personne ne peut entrer dans la maison d’un homme fort et piller ses biens,sans avoir auparavant lié cet homme fort; alors il pillera sa maison.
28 Je vous le dis en vérité,tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et les blasphèmes qu’ils auront proférés;
29 mais quiconque blasphémera contre le Saint-Esprit n’obtiendra jamais de pardon: il est coupable d’un péché éternel.
What Does Mark 3:27 Mean?
Mark 3:27 is a verse from the Book of Mark, part of the New Testament. It appears in Mark chapter 3. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Greek.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free