Mark 5:40 — Bible Verse (KJV)
“And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.”
Mark 5:40 — King James Version (KJV), 1611
Mark 5:40 in 6 Bible Translations
Read Mark 5:40 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Mark 5:40 WEB — World English Bible (2000)
“They ridiculed him. But he, having put them all out, took the father of the child, her mother, and those who were with him, and went in where the child was lying.”
Mark 5:40 — World English Bible
Mark 5:40 ASV — American Standard Version (1901)
“And they laughed him to scorn. But he, having put them all forth, taketh the father of the child and her mother and them that were with him, and goeth in where the child was.”
Mark 5:40 — American Standard Version
Mark 5:40 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“and they were laughing at him. And he, having put all forth, doth take the father of the child, and the mother, and those with him, and goeth in where the child is lying,”
Mark 5:40 — Young's Literal Translation
Mark 5:40 DBY — Darby Translation (1890)
“And they derided him. But he, having put [them] all out, takes with [him] the father of the child, and the mother, and those that were with him, and enters in where the child was lying.”
Mark 5:40 — Darby Translation
Mark 5:40 GEN — Geneva Bible (1599)
“And they laught him to scorne: but hee put them all out, and tooke the father, and the mother of the childe, and them that were with him, and entred in where the childe lay,”
Mark 5:40 — Geneva Bible
Mark 5:40 in Context — Mark 5
38 Ils arrivèrent à la maison du chef de la synagogue, où Jésus vit une foule bruyante et des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris.
39 Il entra, et leur dit: Pourquoi faites-vous du bruit, et pourquoi pleurez-vous?L’enfant n’est pas morte, mais elle dort.
40 Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le père et la mère de l’enfant, et ceux qui l’avaient accompagné, et il entra là où était l’enfant.
41 Il la saisit par la main, et lui dit: Talitha koumi, ce qui signifie: Jeune fille, lève-toi, je te le dis.
42 Aussitôt la jeune fille se leva, et se mit à marcher; car elle avait douze ans. Et ils furent dans un grand étonnement.
What Does Mark 5:40 Mean?
Mark 5:40 is a verse from the Book of Mark, part of the New Testament. It appears in Mark chapter 5. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Greek.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free