Matthew 16:23 — Bible Verse (KJV)
“But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.”
Matthew 16:23 — King James Version (KJV), 1611
Matthew 16:23 in 6 Bible Translations
Read Matthew 16:23 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Matthew 16:23 WEB — World English Bible (2000)
“But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but on the things of men.””
Matthew 16:23 — World English Bible
Matthew 16:23 ASV — American Standard Version (1901)
“But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men.”
Matthew 16:23 — American Standard Version
Matthew 16:23 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“and he having turned, said to Peter, `Get thee behind me, adversary! thou art a stumbling-block to me, for thou dost not mind the things of God, but the things of men.'”
Matthew 16:23 — Young's Literal Translation
Matthew 16:23 DBY — Darby Translation (1890)
“But turning round, he said to Peter, Get away behind me, Satan; thou art an offence to me, for thy mind is not on the things that are of God, but on the things that are of men.”
Matthew 16:23 — Darby Translation
Matthew 16:23 GEN — Geneva Bible (1599)
“Then he turned backe, and said vnto Peter, Get thee behinde me, Satan: thou art an offence vnto me, because thou vnderstandest not the thinges that are of God, but the thinges that are of men.”
Matthew 16:23 — Geneva Bible
Matthew 16:23 in Context — Matthew 16
21 Dès lors Jésus commença à faire connaître à ses disciples qu’il fallait qu’il allât à Jérusalem, qu’il souffrît beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs et des scribes, qu’il fût mis à mort, et qu’il ressuscitât le troisième jour.
22 Pierre, l’ayant pris à part, se mit à le reprendre, et dit: A Dieu ne plaise, Seigneur! Cela ne t’arrivera pas.
23 Mais Jésus, se retournant, dit à Pierre: Arrière de moi, Satan!tu m’es en scandale; car tes pensées ne sont pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes.
24 Alors Jésus dit à ses disciples: Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il renonce à lui-même, qu’il se charge de sa croix, et qu’il me suive.
25 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera.
What Does Matthew 16:23 Mean?
Matthew 16:23 is a verse from the Book of Matthew, part of the New Testament. It appears in Matthew chapter 16. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Greek.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free