Matthew 18:7 — Bible Verse (KJV)
“Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!”
Matthew 18:7 — King James Version (KJV), 1611
Matthew 18:7 in 6 Bible Translations
Read Matthew 18:7 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Matthew 18:7 WEB — World English Bible (2000)
““Woe to the world because of occasions of stumbling! For it must be that the occasions come, but woe to that person through whom the occasion comes!”
Matthew 18:7 — World English Bible
Matthew 18:7 ASV — American Standard Version (1901)
“Woe unto the world because of occasions of stumbling! for it must needs be that the occasions come; but woe to that man through whom the occasion cometh!”
Matthew 18:7 — American Standard Version
Matthew 18:7 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“`Woe to the world from the stumbling-blocks! for there is a necessity for the stumbling-blocks to come, but woe to that man through whom the stumbling-block doth come!”
Matthew 18:7 — Young's Literal Translation
Matthew 18:7 DBY — Darby Translation (1890)
“Woe to the world because of offences! For it must needs be that offences come; yet woe to that man by whom the offence comes!”
Matthew 18:7 — Darby Translation
Matthew 18:7 GEN — Geneva Bible (1599)
“Wo be vnto the world because of offences: for it must needes be that offences shall come, but wo be to that man by whome the offence commeth.”
Matthew 18:7 — Geneva Bible
Matthew 18:7 in Context — Matthew 18
5 Et quiconque reçoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci, me reçoit moi-même.
6 Mais, si quelqu’un scandalisait un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu’on suspendît à son cou une meule de moulin, et qu’on le jetât au fond de la mer.
7 Malheur au monde à cause des scandales!Car il est nécessaire qu’il arrive des scandales;mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive!
8 Si ta main ou ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-les et jette-les loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie boiteux ou manchot, que d’avoir deux pieds ou deux mains et d’être jeté dans le feu éternel.
9 Et si ton œil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n’ayant qu’un œil, que d’avoir deux yeux et d’être jeté dans le feu de la géhenne.
What Does Matthew 18:7 Mean?
Matthew 18:7 is a verse from the Book of Matthew, part of the New Testament. It appears in Matthew chapter 18. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Greek.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free