Matthew 18:9 — Bible Verse (KJV)
“And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.”
Matthew 18:9 — King James Version (KJV), 1611
Matthew 18:9 in 6 Bible Translations
Read Matthew 18:9 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Matthew 18:9 WEB — World English Bible (2000)
“If your eye causes you to stumble, pluck it out and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire.”
Matthew 18:9 — World English Bible
Matthew 18:9 ASV — American Standard Version (1901)
“And if thine eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire.”
Matthew 18:9 — American Standard Version
Matthew 18:9 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“`And if thine eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee; it is good for thee one-eyed to enter into the life, rather than having two eyes to be cast to the gehenna of the fire.”
Matthew 18:9 — Young's Literal Translation
Matthew 18:9 DBY — Darby Translation (1890)
“And if thine eye offend thee, pluck it out and cast [it] from thee; it is good for thee to enter into life one-eyed, [rather] than having two eyes to be cast into the hell of fire.”
Matthew 18:9 — Darby Translation
Matthew 18:9 GEN — Geneva Bible (1599)
“And if thine eye cause thee to offende, plucke it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, then hauing two eyes to be cast into hell fire.”
Matthew 18:9 — Geneva Bible
Matthew 18:9 in Context — Matthew 18
7 Malheur au monde à cause des scandales!Car il est nécessaire qu’il arrive des scandales;mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive!
8 Si ta main ou ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-les et jette-les loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie boiteux ou manchot, que d’avoir deux pieds ou deux mains et d’être jeté dans le feu éternel.
9 Et si ton œil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n’ayant qu’un œil, que d’avoir deux yeux et d’être jeté dans le feu de la géhenne.
10 Gardez-vous de mépriser un seul de ces petits; car je vous disque leurs anges dans les cieux voient continuellement la face de mon Père qui est dans les cieux.
11 Car le Fils de l’homme est venu sauver ce qui était perdu.
What Does Matthew 18:9 Mean?
Matthew 18:9 is a verse from the Book of Matthew, part of the New Testament. It appears in Matthew chapter 18. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Greek.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free