Matthew 26:73 — Bible Verse (KJV)
“And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.”
Matthew 26:73 — King James Version (KJV), 1611
Matthew 26:73 in 6 Bible Translations
Read Matthew 26:73 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Matthew 26:73 WEB — World English Bible (2000)
“After a little while those who stood by came and said to Peter, “Surely you are also one of them, for your speech makes you known.””
Matthew 26:73 — World English Bible
Matthew 26:73 ASV — American Standard Version (1901)
“And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art one of them; for thy speech maketh thee known.”
Matthew 26:73 — American Standard Version
Matthew 26:73 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“And after a little those standing near having come, said to Peter, `Truly thou also art of them, for even thy speech doth make thee manifest.'”
Matthew 26:73 — Young's Literal Translation
Matthew 26:73 DBY — Darby Translation (1890)
“And after a little, those who stood [there], coming to [him], said to Peter, Truly thou too art of them, for also thy speech makes thee manifest.”
Matthew 26:73 — Darby Translation
Matthew 26:73 GEN — Geneva Bible (1599)
“So after a while, came vnto him they that stoode by, and sayde vnto Peter, Surely thou art also one of them: for euen thy speache bewraieth thee.”
Matthew 26:73 — Geneva Bible
Matthew 26:73 in Context — Matthew 26
71 Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui se trouvaient là; Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth.
72 Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme.
73 Peu après, ceux qui étaient là, s’étant approchés, dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître.
74 Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta.
75 Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement.
What Does Matthew 26:73 Mean?
Matthew 26:73 is a verse from the Book of Matthew, part of the New Testament. It appears in Matthew chapter 26. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Greek.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free