Matthew 5:21 — Bible Verse (KJV)

“Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:”

Matthew 5:21 — King James Version (KJV), 1611

Matthew 5:21 in 6 Bible Translations

Read Matthew 5:21 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.

Matthew 5:21 WEB — World English Bible (2000)

““You have heard that it was said to the ancient ones, ‘You shall not murder;’ and ‘Whoever murders will be in danger of the judgment.’”

Matthew 5:21 — World English Bible

Matthew 5:21 ASV — American Standard Version (1901)

“Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:”

Matthew 5:21 — American Standard Version

Matthew 5:21 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“`Ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not kill, and whoever may kill shall be in danger of the judgment;”

Matthew 5:21 — Young's Literal Translation

Matthew 5:21 DBY — Darby Translation (1890)

“Ye have heard that it was said to the ancients, Thou shalt not kill; but whosoever shall kill shall be subject to the judgment.”

Matthew 5:21 — Darby Translation

Matthew 5:21 GEN — Geneva Bible (1599)

“Ye haue heard that it was sayd vnto them of the olde time, Thou shalt not kill: for whosoeuer killeth shalbe culpable of iudgement.”

Matthew 5:21 — Geneva Bible

Matthew 5:21 in Context — Matthew 5

19 Celui donc qui supprimera l’un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera, et qui enseignera à les observer, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux.

20 Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux.

21 Vous avez entendu qu’il a été dit aux anciens:Tu ne tueras point; celui qui tuera mérite d’être puni par les juges.

22 Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère contre son frère mérite d’être puni par les juges; que celui qui dira à son frère: Raca! Mérite d’être puni par le sanhédrin; et que celui qui lui dira: Insensé! Mérite d’être puni par le feu de la géhenne.

23 Si donc tu présentes ton offrande à l’autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi,

Read the full chapter: Matthew 5 →

What Does Matthew 5:21 Mean?

Matthew 5:21 is a verse from the Book of Matthew, part of the New Testament. It appears in Matthew chapter 5. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Greek.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free