Ruth 4:14 — Bible Verse (KJV)

“And the women said unto Naomi, Blessed be the Lord, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.”

Ruth 4:14 — King James Version (KJV), 1611

Ruth 4:14 in 6 Bible Translations

Read Ruth 4:14 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.

Ruth 4:14 WEB — World English Bible (2000)

“The women said to Naomi, “Blessed be Yahweh, who has not left you today without a near kinsman. Let his name be famous in Israel.”

Ruth 4:14 — World English Bible

Ruth 4:14 ASV — American Standard Version (1901)

“And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.”

Ruth 4:14 — American Standard Version

Ruth 4:14 YLT — Young's Literal Translation (1862)

“And the women say unto Naomi, `Blessed <FI>is<Fi> Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel,”

Ruth 4:14 — Young's Literal Translation

Ruth 4:14 DBY — Darby Translation (1890)

“And the women said to Naomi, Blessed be Jehovah who hath not left thee this day without one that has the right of redemption, and may his name be famous in Israel!”

Ruth 4:14 — Darby Translation

Ruth 4:14 GEN — Geneva Bible (1599)

“And the women sayd vnto Naomi, Blessed be the Lord, which hath not left thee this day without a kinsman, and his name shalbe continued in Israel.”

Ruth 4:14 — Geneva Bible

Ruth 4:14 in Context — Ruth 4

12 Puisse la postérité que l’Éternel te donnera par cette jeune femme rendre ta maison semblable à la maison de Pérets, qui fut enfanté à Juda par Tamar!

13 Boaz prit Ruth, qui devint sa femme, et il alla vers elle. L’Éternel permit à Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils.

14 Les femmes dirent à Naomi: Béni soit l’Éternel, qui ne t’a point laissé manquer aujourd’hui d’un homme ayant droit de rachat, et dont le nom sera célébré en Israël!

15 Cet enfant restaurera ton âme, et sera le soutien de ta vieillesse; car ta belle-fille, qui t’aime, l’a enfanté, elle qui vaut mieux pour toi que sept fils.

16 Naomi prit l’enfant et le mit sur son sein, et elle fut sa garde.

Read the full chapter: Ruth 4 — The Kinsman-Redeemer →

What Does Ruth 4:14 Mean?

Ruth 4:14 is a verse from the Book of Ruth, part of the Old Testament. It appears in Ruth chapter 4. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.

Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free