Zephaniah 2:8 — Bible Verse (KJV)
“I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.”
Zephaniah 2:8 — King James Version (KJV), 1611
Zephaniah 2:8 in 6 Bible Translations
Read Zephaniah 2:8 in the King James Version (KJV) and 5 other free, public-domain translations side by side.
Zephaniah 2:8 WEB — World English Bible (2000)
“I have heard the reproach of Moab and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people and magnified themselves against their border.”
Zephaniah 2:8 — World English Bible
Zephaniah 2:8 ASV — American Standard Version (1901)
“I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.”
Zephaniah 2:8 — American Standard Version
Zephaniah 2:8 YLT — Young's Literal Translation (1862)
“I have heard the reproach of Moab, And the revilings of the sons of Ammon, Wherewith they reproached My people, And magnify <FI>themselves<Fi> against their border.”
Zephaniah 2:8 — Young's Literal Translation
Zephaniah 2:8 DBY — Darby Translation (1890)
“I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.”
Zephaniah 2:8 — Darby Translation
Zephaniah 2:8 GEN — Geneva Bible (1599)
“I haue heard the reproch of Moab, and the rebukes of the children of Ammon, whereby they vpbraided my people, and magnified themselues against their borders.”
Zephaniah 2:8 — Geneva Bible
Zephaniah 2:8 in Context — Zephaniah 2
6 Les côtes de la mer seront des pâturages, des demeures pour les bergers, Et des parcs pour les troupeaux.
7 Ces côtes seront pour les restes de la maison de Juda; C’est là qu’ils paîtront; Ils reposeront le soir dans les maisons d’Askalon; Car l’Éternel, leur Dieu, ne les oubliera pas, Et il ramènera leurs captifs.
8 J’ai entendu les injures de Moab Et les outrages des enfants d’Ammon, Quand ils insultaient mon peuple Et s’élevaient avec arrogance contre ses frontières.
9 C’est pourquoi, je suis vivant! Dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, Moab sera comme Sodome, et les enfants d’Ammon comme Gomorrhe, Un lieu couvert de ronces, une mine de sel, un désert pour toujours; Le reste de mon peuple les pillera, Le reste de ma nation les possédera.
10 Cela leur arrivera pour leur orgueil, Parce qu’ils ont insulté et traité avec arrogance Le peuple de l’Éternel des armées.
What Does Zephaniah 2:8 Mean?
Zephaniah 2:8 is a verse from the Book of Zephaniah, part of the Old Testament. It appears in Zephaniah chapter 2. Use The Living Sword's word-by-word study mode to explore every word in the original Hebrew and Aramaic.
Also explore: Bible verses by topic | Read the full Bible free